# Belarusian translation of aGov (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Slideshow"
msgstr "Паказ слайдаў"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Read more"
msgstr "Чытаць далей"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Weekly"
msgstr "Кожны тыдзень"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "Visible"
msgstr "Бачна"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Add new comment"
msgstr "Дадаць каментар"
msgid "Additional options"
msgstr "Дадатковыя опцыі"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваць"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
msgid "Subtitle"
msgstr "Падзагаловак"
msgid "Finish"
msgstr "Скончана"
msgid "Main menu"
msgstr "Галоўнае меню"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Інсталяцыя @drupal"
msgid "Page top"
msgstr "У пачатак старонкі"
msgid "Page bottom"
msgstr "Унізе старонкі"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Віншуем, вы ўсталявалі @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Прагледзь паведамленні вышэй перад "
"наведваннем <a href=\"@url\">вашага новага "
"сайту</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Карыстальнік</em> утрымлівае "
"спасылкі, звязаныя з акаунтам "
"карыстальніка, а таксама спасылку "
"\"Выйсці з сістэмы\""
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"На многіх сайтах <em>Галоўнае</em> меню "
"выкарыстоўваецца для паказу асноўных "
"разделаў сайта, і часта ў верхняй "
"навігацыйнай панэлі."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Увядзіце праз коску спіс слоў, якія "
"апісваюць гэтае змесціва"
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
