# Turkish translation of aGov (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Read more"
msgstr "Devamını oku"
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"
msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncellenme"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Event"
msgstr "Olay"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Month"
msgstr "Ay"
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
msgid "here"
msgstr "buraya"
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Text color"
msgstr "Yazı rengi"
msgid "Blog"
msgstr "Ağ Günlüğü"
msgid "Add new comment"
msgstr "Yeni yorum ekle"
msgid "Additional options"
msgstr "Ek seçenekler"
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
msgid "Link color"
msgstr "Bağlantı rengi"
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
msgid "You are here"
msgstr "Buradasınız"
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt başlık"
msgid "Feedback"
msgstr "Geri bildirim"
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
msgid "Example content"
msgstr "Örnek içerik"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal kurulumu tamamlandı"
msgid "Highlight"
msgstr "Vurgulu"
msgid "User menu"
msgstr "Kullanıcı menüsü"
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Tebrikler, @drupal'ı yüklediniz!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"<a href=\"@url\">Yeni sitenizi</a> ziyaret etmeden önce yukarıdaki "
"iletileri gözden geçirin."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Kullanıcı</em> menüsü 'Oturumu kapat' gibi kullanıcı hesabı "
"ile ilişkili bağlantıları içerir."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Bir çok sitede kullanılan ve genellikle üst gezinti menüsünde "
"bulunan <em>Ana</em> menü sitenin ana bölümlerini gösterir."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için "
"etiketleri kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid "Validate URL"
msgstr "URL'yi doğrula"
msgid "Event Date"
msgstr "Etkinlik Tarihi"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
msgid "Main background"
msgstr "Ana arkaplan"
msgid "Header background"
msgstr "Üstbilgi arka planı"
msgid "Finish time must be greater than the start."
msgstr "Bitiş zamanı başlangıçtan büyük olmalıdır."
