# Portuguese, Portugal translation of aGov (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Atualização"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Menu Block"
msgstr "Bloco de Menu"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenal"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Promotions"
msgstr "Promoções"
msgid "Promotion"
msgstr "Promoção"
msgid "Link color"
msgstr "Cor das ligações"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "You are here"
msgstr "Está aqui"
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa do Site"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Page Top"
msgstr "Topo da Página"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Example content"
msgstr "Conteúdo exemplo"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu <em>Principal</em> é usado em muitos sites para mostrar as "
"secções principais do site, frequentemente numa barra de navegação "
"superior."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos, sobre tópicos similares, em "
"categorias."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Insira uma lista de palavras, separadas por vírgulas, para descrever "
"o seu contéudo."
msgid "Event Date"
msgstr "Data do Evento"
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
msgid "Main background"
msgstr "Fundo principal"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carregar uma imagem para ir com este artigo."
