# Polish translation of aGov (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Additional options"
msgstr "Dodatkowe opcje"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Promotions"
msgstr "Promocje"
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
msgid "You are here"
msgstr "Jesteś tutaj"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "Menu text"
msgstr "Tekst menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Prześlij opinię"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail kontaktowy"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"
msgid "Page Top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Dól strony"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Text Resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru tekstu"
msgid "Example content"
msgstr "Przykładowa zawartość"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalacja systemu @drupal dobiegła końca"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznaczenie"
msgid "Header text"
msgstr "Tekst nagłówka"
msgid "User menu"
msgstr "Menu użytkownika"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Główne"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gratulacje, system @drupal został zainstalowany!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Przeczytaj powyższy komunikat zanim przejdziesz do <a "
"href=\"@url\">Twojej witryny</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Menu <em>Użytkownika</em> zawiera linki powiązane z kontem "
"użytkownika, czyli między innymi link 'Wyloguj się'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Główne</em> menu wykorzystywane jest na wielu witrynach do "
"pokazywania najważniejszych sekcji serwisu, często w górnej "
"części witryny."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid "Validate URL"
msgstr "Sprawdź URL"
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
msgid "Main background"
msgstr "Główne tło"
msgid "Header background"
msgstr "Tło nagłówka"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Slides"
msgstr "Slajdy"
msgid "Page background"
msgstr "Tło strony"
msgid "Report ID"
msgstr "ID Raportu"
msgid "Registration ID"
msgstr "ID rejestracji"
msgid "Connect with us"
msgstr "Znajdź nas na"
msgid "Current News"
msgstr "Aktualności"
msgid "Default content has been turned off."
msgstr "Domyślna zawartość została wyłączona."
msgid "The URL of the page that was reported."
msgstr "URL strony, że został zgłoszony."
msgid "The date in which the page was last checked."
msgstr "Data, w którym strona została sprawdzona."
