# Japanese translation of aGov (7.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Cost"
msgstr "原価"
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Continue"
msgstr "継続"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Menu Block"
msgstr "メニューブロック"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Location"
msgstr "場所"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Text color"
msgstr "テキストの色"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
msgid "Add new comment"
msgstr "コメントを追加"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
msgid "Promotions"
msgstr "プロモーション"
msgid "Promotion"
msgstr "プロモーション"
msgid "Link color"
msgstr "リンクの色"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "You are here"
msgstr "現在地"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"簡単な計算問題を解き、答えを入力してください。(例: "
"1+3 の場合 4 と入力)"
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"CAPTCHAモジュールにより %form_id "
"への投稿がブロックされました： "
"認証問題「%challenge」（%module モジュール）／ "
"ユーザーの回答「%response」／正解「%solution」"
msgid "Subtitle"
msgstr "見出し2"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
msgid "Featured"
msgstr "主な"
msgid "Finish"
msgstr "終了"
msgid "Favicon"
msgstr "お気に入りアイコン"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Publication"
msgstr "公表"
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
msgid "Example content"
msgstr "コンテンツの例"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupalのインストールが完了しました"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA認証エラーが発生しました。CAPTCHAセッションIDが見つかりません。この問題が継続するようならサイト管理者に連絡してください。"
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"CAPTCHA認証エラー: CAPTCHAセッションID (%csid) "
"は不明です。"
msgid "User menu"
msgstr "ユーザーメニュー"
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr ""
"おめでとうございます。@drupal "
"のインストールが完了しました。"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"上記のメッセージを確認してから<a "
"href=\"@url\">あなたの新しいサイト</a> "
"にアクセスしてください。"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr "<strong>ユーザーメニュー</strong>に、ユーザーアカウント関係のリンクとログアウトリンクが含まれています。"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr "<strong>メイン</strong>メニューは多くのサイトで、サイト内の主な項目へのリンクのために使われます。最上部のナビゲーションバーとして表示されるのが一般的です。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "記事をトピックなどに合わせてグループ化するにはタグを使用してください"
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "投稿の要旨となる単語のリストを半角カンマで区切って入力してください。"
msgid "Validate URL"
msgstr "URLの検証"
msgid "Editing"
msgstr "編集"
msgid "Main background"
msgstr "メインバックグラウンド"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "この記事に関連する画像をアップロードします。"
msgid "Basic Page"
msgstr "基本ページ"
