# Finnish translation of aGov (7.x-1.0-beta8)
# Copyright (c) 2024 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Read more"
msgstr "Lue lisää"
msgid "Cost"
msgstr "Maksu"
msgid "Last Updated"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Event"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Contact"
msgstr "Ota yhteyttä"
msgid "Menu Block"
msgstr "Valikkolohko"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Ylätunniste"
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "here"
msgstr "täällä"
msgid "Start"
msgstr "Alkaa"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstin väri"
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lisää uusi kommentti"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
msgid "Slide"
msgstr "Liu'uta"
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
msgid "Permissions"
msgstr "Käyttöoikeudet"
msgid "Promotions"
msgstr "Promootiot"
msgid "Link color"
msgstr "Linkin väri"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
msgid "You are here"
msgstr "Olet täällä"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Ratkaise tämä pieni laskutehtävä ja anna vastaus. Esim. 1+3, anna "
"4."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"CAPTCHA moduuli on estänyt %form_id:n lähetyksen. Tarkistus "
"\"%challenge\" (moduulilta \"%module\"), käyttäjä vastasi "
"\"%response\", kun oikea vastaus oli \"%solution\"."
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
msgid "Featured"
msgstr "Esitelty"
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Page Top"
msgstr "Sivun yläreuna"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Sivun alareuna"
msgid "Main menu"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Example content"
msgstr "Esimerkkisisältöä"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-asennus on valmis"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"CAPTCHAn varmennusvirhe: tunnistamaton CAPTCHA session ID. Ongelman "
"toistuessa ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr "CAPTCHAn validointivirhe: tuntematon CAPTCHA session ID (%csid)."
msgid "Header text"
msgstr "Ylätunnisteen teksti"
msgid "User menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Onnittelut, @drupal asennettiin onnistuneesti!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Tarkista yllä näkyvät viestit ennen kuin siirryt <a "
"href=\"@url\">uudelle sivustollesi</a>."
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"<em>Käyttäjävalikko</em> sisältää käyttäjätileihin liittyvät "
"valikkolinkit samoin kuin \"kirjaudu ulos\" linkin."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Päävalikkoa</em> käytetään usein esittämään sivuston "
"pääalueet, valikko esitetään usein esimerkiksi navigointipalkin "
"yläpuolella."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Käytä tageja samantyyppisten artikkeleiden luokittelussa "
"kategorioihin."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Syötä pilkuilla eroteltu lista sanoista jotka kuvaavat "
"sisältöäsi."
msgid "Validate URL"
msgstr "Validoi verkko-osoite"
msgid "Event Date"
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"
msgid "Registration date"
msgstr "Ensirekisteröinnin päivä"
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaaminen"
msgid "Main background"
msgstr "Pää-taustaväri/kuva"
msgid "Header background"
msgstr "Ylätunnisteen tausta"
msgid "Timeframe"
msgstr "Ajanjakso"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Lataa artikkeliin liittyvä kuva."
msgid "Report ID"
msgstr "Raportin ID"
msgid "Connect with us"
msgstr "Ota meihin yhteyttä"
