# Lithuanian translation of aGov (7.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Slideshow"
msgstr "Skaidrių peržiūra"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Read more"
msgstr "Skaityti daugiau"
msgid "Cost"
msgstr "Savikaina"
msgid "Last Updated"
msgstr "Atsakymas"
msgid "Tags"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktai"
msgid "Year"
msgstr "Metai"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
msgid "Header"
msgstr "Antraštė"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
msgid "Month"
msgstr "Mėnesis"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
msgid "here"
msgstr "čia"
msgid "Start"
msgstr "Pradžia"
msgid "Text color"
msgstr "Teksto spalva"
msgid "Blog"
msgstr "Tinklaraštis"
msgid "Add new comment"
msgstr "Komentuoti"
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
msgid "Link color"
msgstr "Nuorodos spalva"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
msgid "You are here"
msgstr "Jūs esate čia"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Išspresk šią lengvą užduotį ir įvesk rezultatą. Pvz.: 1+3, "
"įvesk 4."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"%form_id atsakymas (post), kurį blokavo CAPTCHA modulis: apsauga "
"\"%challenge\" (\"%module\" modulio), vartotojas atsakė "
"\"%response\", bet teisingas atsakymas buvo \"%solution\"."
msgid "Subtitle"
msgstr "Paantraštė"
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"
msgid "Featured"
msgstr "Svarbus"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Main menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgid "Example content"
msgstr "Pavyzdinis turinys"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal įdiegimas užbaigtas"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"CAPTCHA patvirtinimo klaida: neatpažįstamas CAPTCHA sesijos ID. "
"Jeigu problema pasikartoja susisiekite su puslapio administratoriumi."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"CAPTCHA patvirtinimo klaida: neatpažįstamas CAPTCHA sesijos ID "
"(%csid)."
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Sveikiname Jūs įdiegėte @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Prieš aplankant <a href=\"@url\">naują svetainę</a> peržiūrėkite "
" aukščiau esančią žinutę."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Pagrindinis</em>meniu daugelyje svetainių naudojamas parodyti "
"pagrindines svetainės skiltis, dažniausiai jis būna viršuje."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Naudokite raktažodžius panašių straipsnių grupavimui į "
"kategorijas."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Įveskite kableliu atskirta žodžių sąrašą kurie apibūdina "
"jūsų turinį."
msgid "Main background"
msgstr "Pagrindinis fonas"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Atsiųskite paveikslėlį šiam straipsniui."
