# Galician translation of aGov (7.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Read more"
msgstr "Ler máis"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidade"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Add new comment"
msgstr "Engadir un novo comentario"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Link color"
msgstr "Color das ligazóns"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "You are here"
msgstr "Vostede está aquí"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Resolva este sinxelo problema matemático e introduza o resultado. Por "
"exemplo para 1+3, introduza 4."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"%form_id entrada bloqueada polo módulo CAPTCHA: o desafío "
"«%challenge» (polo módulo «%module»), o/a usuario/a respondeu "
"«%response», pero a solución era « %solution»."
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Services"
msgstr "Servizos"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxerencias"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "!link"
msgstr "!link"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Example content"
msgstr "Contido de exemplo"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Instalación de @drupal completa"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Produciuse un error de verificación CAPTCHA:  ID de sesión de "
"CAPTCHA descoñecido. Póñase en contacto co/a administrador/a do "
"sitio se o problema persiste."
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"Produciuse un erro de verificación CAPTCHA: ID de sesión CAPTCHA "
"descoñecido (%csid)."
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Parabéns, vostede instalou @drupal!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Revise as mensaxes anteriores antes de visitar <a href=\"@url\">o seu "
"novo sitio</a>."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menú <em>Principal</em> empregase en moitos sitios web para amosar "
"as seccións principais do sitio, xeralmente nunha barra de "
"navegación."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semellantes en "
"categorías."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Escriba unha lista de palabras separadas por comas para describir o "
"seu contido."
msgid "Main background"
msgstr "Fondo principal"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Subir unha imaxe para acompañar este artigo."
