# Ukrainian translation of aGov (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
msgid "Last Updated"
msgstr "Востаннє оновлено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Menu Block"
msgstr "Блок меню"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgid "Add a comment"
msgstr "Додати коментар"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Sidebar"
msgstr "Панель"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Promotions"
msgstr "Просування"
msgid "Promotion"
msgstr "Просування"
msgid "Link color"
msgstr "Колір посилання"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
msgid "Top Menu"
msgstr "Верхнє меню"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "You are here"
msgstr "Ви є тут"
msgid "Sitemap"
msgstr "Мапа сайту"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Publications"
msgstr "Публікації"
msgid "Services"
msgstr "Служби"
msgid "Menu text"
msgstr "Текст меню"
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
msgid "Featured"
msgstr "Пов’язане"
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Власні CSS"
msgid "Suggestions"
msgstr "Пропозиції"
msgid "Twitter"
msgstr "Твітер"
msgid "Publication"
msgstr "Публікація"
msgid "Page Top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Example content"
msgstr "Приклад вмісту"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Header text"
msgstr "Текст верхнього колонтитулу"
msgid "Footer region"
msgstr "Область нижнього колонтитулу"
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне Меню"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Головне</em> меню використовується на "
"більшості сайтів для доступу до його "
"основних розділів і найчастіше "
"знаходиться у верхній навігаційній "
"панелі."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid "Validate URL"
msgstr "Перевірка URL"
msgid "Event Date"
msgstr "Дата події"
msgid "Initializing"
msgstr "Ініціалізація"
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
msgid "Main background"
msgstr "Основне тло"
msgid "Header background"
msgstr "Фон верхнього колонтитулу"
msgid "Chosen"
msgstr "Обрано"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Відвантажити зображення до цієї "
"статті."
msgid "Page background"
msgstr "Тло сторінки"
msgid "Event details"
msgstr "Подробиці події"
msgid "Cook"
msgstr "Кук"
msgid "Front"
msgstr "Спереду"
msgid "Social Media"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "More Info"
msgstr "Більше інформації"
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
