# Polish translation of aGov (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Termin"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Promotions"
msgstr "Promocje"
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
msgid "You are here"
msgstr "Jesteś tutaj"
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa witryny"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
msgid "Services"
msgstr "Serwisy"
msgid "Menu text"
msgstr "Tekst menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Prześlij opinię"
msgid "Featured"
msgstr "Przedstawiony"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"
msgid "Page Top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Dól strony"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Text Resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru tekstu"
msgid "Example content"
msgstr "Przykładowa zawartość"
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznaczenie"
msgid "Header text"
msgstr "Tekst nagłówka"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Główne"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Główne</em> menu wykorzystywane jest na wielu witrynach do "
"pokazywania najważniejszych sekcji serwisu, często w górnej "
"części witryny."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nazwa użytkownika Twitter"
msgid "Validate URL"
msgstr "Sprawdź URL"
msgid "Editing"
msgstr "Edytowanie"
msgid "Main background"
msgstr "Główne tło"
msgid "Header background"
msgstr "Tło nagłówka"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Wyślij obrazek jaki ma zostać dodany do wpisu."
msgid "Base theme"
msgstr "Skórka bazowa"
msgid "Header menu"
msgstr "Menu nagłówka"
msgid "Page background"
msgstr "Tło strony"
msgid "Report ID"
msgstr "ID Raportu"
msgid "Current News"
msgstr "Aktualności"
msgid "Default content has been turned off."
msgstr "Domyślna zawartość została wyłączona."
msgid "The URL of the page that was reported."
msgstr "URL strony, że został zgłoszony."
msgid "The date in which the page was last checked."
msgstr "Data, w którym strona została sprawdzona."
