# Occitan translation of aGov (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-26 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Cost"
msgstr "Còst"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Resources"
msgstr "Ressorsas"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanièr"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Year"
msgstr "Annada"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Entèsta"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
msgid "here"
msgstr "aicí"
msgid "Text color"
msgstr "Color del tèxte"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Apondre un comentari"
msgid "Install"
msgstr "Installar"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterala"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "Link color"
msgstr "Color del ligam"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "You are here"
msgstr "Sètz aicí"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sostítol"
msgid "Services"
msgstr "Servicis"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Page Top"
msgstr "Naut de pagina"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Bas de pagina"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Highlight"
msgstr "Suslinhar"
msgid "Header text"
msgstr "Tèxte de l'entèsta"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Lo <em>menú Principal</em> es fréquemment utilizat per afichar les "
"sections importantes del site, souvent dins la barre de navigacion de "
"haut de pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilizatz las etiquetas per regropar en categorias los articles de "
"tèmas similars."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Sasissètz una lista de mots separats per de virgulas per descriure "
"vòstre contengut."
msgid "Validate URL"
msgstr "Valider l'URL"
msgid "Main background"
msgstr "Rèireplan principal"
msgid "Header background"
msgstr "Rèireplan de l'entèsta"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Transferir un imatge per acompanhar aqueste article."
