# Catalan translation of aGov (7.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-15 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualització"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Link color"
msgstr "Color dels enllaços"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "You are here"
msgstr "Esteu aquí"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Publications"
msgstr "Publicacions"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgid "Feedback"
msgstr "Suggeriment"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Skip to content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggeriments"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Publication"
msgstr "Publicació"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Example content"
msgstr "Contingut d'exemple"
msgid "Header text"
msgstr "Text de la capçalera"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> s'utilitza a la majoria dels llocs per a "
"mostrar les seccions principals del lloc, sovint a una barra de "
"navegació superior."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilitzeu les etiquetes per a agrupar en categories els articles de "
"temes similars."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Introduïu una llista de paraules separades per comes per descriure el "
"vostre contingut."
msgid "Validate URL"
msgstr "Valida la URL"
msgid "Editing"
msgstr "Editant"
msgid "Main background"
msgstr "Fons principal"
msgid "Header background"
msgstr "Fons de la capçalera"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Carregueu una imatge per anar amb aquest article."
msgid "Header menu"
msgstr "Menú de la capçalera"
msgid "Event details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
msgid "Basic Page"
msgstr "Pàgina Bàsica"
