# Danish translation of Agenda (7.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agenda (7.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "End date"
msgstr "Slutdato"
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
msgid "Display fields"
msgstr "Vis felter"
msgid "Block ID"
msgstr "Blok ID"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
msgid "Delete block"
msgstr "Slet blok"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "When"
msgstr "Hvornår"
msgid "Test settings"
msgstr "Test indstillingerne"
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
msgid "Start time"
msgstr "Start tid"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
msgid "Dates to display"
msgstr "Datoer som skal vises"
msgid "The maximum number of unique dates to display."
msgstr "Maksimalt antal af unikke datoer som skal vises."
msgid "Amount of time to cache event data"
msgstr "Hvor længe event-data caches"
msgid ""
"How long (in seconds) the module should hold onto the ICS data before "
"re-requesting it from Google."
msgstr ""
"Hvor længe (i sekunder) modulet skal gemme ICS-data før de hentes "
"fra Google igen."
msgid "Google Calendar IDs"
msgstr "Google Calendar IDer"
msgid "Field can not be left blank"
msgstr "Feltet kan ikke være tomt"
msgid "Invalid calendar ID"
msgstr "Forkert kalendar ID"
msgid "You must specify a number."
msgstr "Du skal angive et tal."
msgid "The number must be positive."
msgstr "Tallet skal være positivt."
msgid "You must specify the number of seconds to cache calendar data."
msgstr "Du skal angive antallet af sekunder som kalenderdata skal caches."
msgid "The cache time must be positive."
msgstr "Cache-tiden skal være positiv."
msgid "<strong>Warning</strong>: Failed to load XML"
msgstr "<strong>Advarsel</strong>: Mislykkedes med indlæsning af XML"
msgid "Loaded XML successfully"
msgstr "XML indlæst"
msgid "Found @count events"
msgstr "Fandt @count begivenheder"
msgid "<strong>Warning</strong>: Nothing to do with empty calendar, stopping!"
msgstr ""
"<strong>Advarsel</strong>: Kan ikke gøre noget med en tom kalendar, "
"stopper!"
msgid "Loading event @number which is @size bytes"
msgstr "Indlæser begivenhed @number som er på @size bytes"
msgid "<strong>Warning</strong>: Failed to parse event!"
msgstr "<strong>Advarsel</strong>: Kunne ikke fortolke begivenhed!"
msgid "Successfully parsed event:"
msgstr "Fortolkede begivenhed:"
msgid "Parsed @success/@total events successfully"
msgstr "Fortolkede @success/@total begivenheder"
msgid ""
"Begin filtering based on date: string provided (@old) which has "
"timestamp (@timestamp) which has date (@date)."
msgstr ""
"Begynd filtrering baseret på dato: streng givet (@old) som har "
"tidsstemplet (@timestamp) som har datoen (@date)."
msgid "Finished. Started with @total events, will display @display events"
msgstr ""
"Færdig. Startede med @total begivenheder, vil vise @display "
"begivenheder"
msgid "agenda"
msgstr "agenda"
msgid "access agenda content"
msgstr "tilgå agenda indhold"
msgid "Show an agenda of events from a remote source"
msgstr "Vis en agenda med events fra en ekstern kilde"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativ titel"
msgid "Maximum number of events to fetch"
msgstr "Maksimalt antal begivenheder som skal hentes"
msgid "The maximum number of events to fetch."
msgstr "Det maksimale antal begivenheder som skal hentes."
msgid "Text to display if no events are found"
msgstr "Tekst som skal vises når der ikke er nogen begivenheder"
msgid "Leave blank to have the block hide when no events are found."
msgstr ""
"Lad feltet stå tomt for at skjule blokken når der ikke er nogen "
"begivenheder."
msgid "Unable to parse newer-than input with strtotime"
msgstr "Ude af stand til at fortolke nyere-end input med strtotime"
msgid "Unable to parse older-than input with strtotime"
msgstr "Ude af stand til at fortolke ældre-end input med strtotime"
msgid "Fetching feed from <em>%source</em>"
msgstr "Henter feed fra <em>%source</em>"
msgid "Are you sure you wish to delete this block?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne blok?"
msgid "The Administrative title for this block"
msgstr "Blokkens administrative titel"
msgid "Agenda start"
msgstr "Agenda start"
msgid ""
"Any events that are older than this are not displayed. For example "
"\"-1 day\" or \"yesterday\" will include events that occured "
"yesterday, where as \"now\" will only include events that have not yet "
"started. You can use any string <a "
"href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> can parse."
msgstr ""
"Enhver begivenhed som er ældre end denne bliver ikke vist. For "
"eksempel \"-1 day\" eller \"yesterday\" vil inkludere begivenheder som "
"fandt sted i går, mens \"now\" kun vil inkludere begivenheder som "
"endnu ikke er startet. Du kan anvende enhver streng som <a "
"href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> kan fortolke."
msgid "Agenda end"
msgstr "Agenda slut"
msgid ""
"Any events newer than this are not displayed. For example, \"+2 "
"months\" will display any events that occur in the next 2 months. You "
"can use any string <a href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> "
"can parse."
msgstr ""
"Alle begivenheder nyere end dette bliver ikke vist. For eksempel vil "
"\"+2 months\" vise alle begivenheder der sker i de næste 2 måneder. "
"Du kan bruge alle tidsangivelser som <a "
"href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> kan fortolke."
msgid "Calendar link text"
msgstr "Kalender link-tekst"
msgid "Text to display when linking to the Google Calendar event."
msgstr "Tekst, som skal vises, når der linkes til Google Calendar-eventen."
msgid ""
"A comma separated list of fields to display in the event summary. The "
"available fields are shown on the <em>Test settings</em> page."
msgstr ""
"En kommasepareret liste af felter som skal vises i event-resuméet. De "
"tilgængelige felter kan ses på siden med "
"<em>Test-indstillinger</em>."
msgid "Hide labels"
msgstr "Skjul labels"
msgid ""
"A comma separated list of fields for which the label should not be "
"displayed."
msgstr "En kommasepareret liste af felter, hvis labels ikke skal vises."
msgid "Cache cleared for agenda block"
msgstr "Agenda-blokkens cache ryddet"
msgid "Checking server time: %date"
msgstr "Kontrollerer servertid: %date"
msgid "Checking real UTC time via NTP: %date"
msgstr "Kontrollerer aktuel UTC-tid via NTP: %date"
msgid ""
"Ensure these values are approximately the same, otherwise your system "
"is incorrectly configured and agenda will be unable to calculate dates "
"properly."
msgstr ""
"Sørg for at disse værdier er omtrent ens, ellers er dit system "
"konfigureret ukorrekt og agenda vil være ude af stand til at beregne "
"passende datoer."
msgid "Reading calendar input:"
msgstr "Læser kalender-input:"
msgid "Found following calendars:"
msgstr "Fandt følgende kalendre:"
msgid "Multiple calendars found, debugging with the first calendar: %googleid"
msgstr ""
"Flere kalendre blev fundet, fejlsøger med den første kalender: "
"%googleid"
msgid "Agenda: @title"
msgstr "Agenda: @title"
msgid "Unable to load the calendar feed (@feed) for block @bid"
msgstr "Kan ikke indlæse kalender-feed (@feed) for blokken @bid"
msgid "configure agenda blocks"
msgstr "konfigurér agenda-blokkene"
msgid "Configure agenda block"
msgstr "Konfigurér agenda-blok"
msgid "Delete agenda block"
msgstr "Slet agenda-blok"
msgid "Hold agenda settings"
msgstr "Hold indstillinger for agenda"
msgid "Name of the setting"
msgstr "Indstillingens navn"
msgid "Value of the setting"
msgstr "Indstillingens værdi"
msgid "Debugging %calendar block"
msgstr "Debugger %calendar-blokken"
msgid "View blocks created by Agenda module"
msgstr "Se blokke oprettet af Agenda-modulet"
msgid "Create and edit Agenda blocks"
msgstr "Opret og redigér Agenda-blokke"
msgid "Start original"
msgstr "Start original"
msgid "Start timestamp"
msgstr "Start timestamp"
msgid "End original"
msgstr "Slut original"
msgid "End timestamp"
msgstr "Slut timestamp"
msgid "End time"
msgstr "Slut tid"
msgid ""
"The IDs of each google calendar you want to display, each on a new "
"line. For private calendars, include the access token after the email "
"with a forward slash."
msgstr ""
"ID'erne for hver Google Calendar, som du ønsker at vise, én pr. "
"linje. For private kalendre medtages access tokenet efter "
"e-mail-adressen med en skråstreg."
msgid ""
"The timezone identifier to be used for this calendar, as described in "
"<a href=\"http://php.net/timezones\">the PHP manual</a>."
msgstr ""
"Tidszone-identifikatoren som skal bruges til denne kalendar, som "
"beskrevet i <a href=\"http://php.net/timezones\">PHP manualen</a>."
msgid "Invalid timezone."
msgstr "Ugyldig tidszone."
msgid ""
"Create and configure agenda blocks which utilise Google Calendar's web "
"service."
msgstr "Opret og tilpas agenda-blokke som bruger Google Calendar web servicen."
msgid "Date formatting"
msgstr "Datoformatering"
msgid "Specify the date format."
msgstr "Angiv datoformatet"
msgid "Time formatting"
msgstr "Tidsformatering"
msgid "Specify the time format."
msgstr "Angiv tidsformatet"
msgid "&raquo; Discarding %title because %start is older than %old"
msgstr "&raquo; Kasserer %title fordi %start er ældre end %old"
