# Spanish translation of Agenda (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Agenda (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-25 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
msgid "Display fields"
msgstr "Mostrar campos"
msgid "Block ID"
msgstr "ID del Bloque"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Delete block"
msgstr "Borrar bloque"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "When"
msgstr "Cuándo"
msgid "Test settings"
msgstr "Opciones de Prueba"
msgid "Where"
msgstr "Donde"
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
msgid "Dates to display"
msgstr "Fechas a desplegar"
msgid "The maximum number of unique dates to display."
msgstr "El número máximo de fechas únicas a desplegar."
msgid "Amount of time to cache event data"
msgstr "Cantidad de tiempo que se debe guardar la información en la caché"
msgid ""
"How long (in seconds) the module should hold onto the ICS data before "
"re-requesting it from Google."
msgstr ""
"Cuánto tiempo (en segundos) el módulo debe retener la información "
"de ICS antes de volver a solicitarla a Google."
msgid "Google Calendar IDs"
msgstr "IDs de Google Calendar"
msgid "Field can not be left blank"
msgstr "El campo no puede dejarse vacío"
msgid "Invalid calendar ID"
msgstr "ID de calendario inválido"
msgid "You must specify a number."
msgstr "Debe especificar un número."
msgid "The number must be positive."
msgstr "El número debe ser positivo."
msgid "You must specify the number of seconds to cache calendar data."
msgstr ""
"Debe especificar el número de segundos que se debe almacenar la "
"información del calendario en la caché."
msgid "The cache time must be positive."
msgstr "El tiempo en la caché debe ser positivo."
msgid "<strong>Warning</strong>: Failed to load XML"
msgstr "<strong>Aviso</strong>: No se pudo cargar el XML"
msgid "Loaded XML successfully"
msgstr "XML cargado exitosamente"
msgid "Found @count events"
msgstr "Se encontraron @count eventos"
msgid "<strong>Warning</strong>: Nothing to do with empty calendar, stopping!"
msgstr ""
"<strong>Aviso</strong>: ¡No se puede hacer nada con el calendario "
"vacío, deteniéndose!"
msgid "Loading event @number which is @size bytes"
msgstr "Cargando evento @number con tamaño de @size bytes"
msgid "<strong>Warning</strong>: Failed to parse event!"
msgstr "<strong>Aviso</strong>¡No se pudo analizar el evento!"
msgid "Successfully parsed event:"
msgstr "Evento analizado exitosamente:"
msgid "Parsed @success/@total events successfully"
msgstr "@success/@total eventos analizados exitosamente"
msgid ""
"Begin filtering based on date: string provided (@old) which has "
"timestamp (@timestamp) which has date (@date)."
msgstr ""
"Iniciar filtro basado en fecha: cadena provista (@old) con sello "
"temporal (@timestamp) con fecha (@date)."
msgid "Finished. Started with @total events, will display @display events"
msgstr ""
"Terminado. Iniciado con @total-events, se desplegarán @display "
"eventos"
msgid "agenda"
msgstr "agenda"
msgid "access agenda content"
msgstr "acceder al contenido de la agenda"
msgid "Show an agenda of events from a remote source"
msgstr "Mostrar una agenda de eventos desde un origen remoto"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "Maximum number of events to fetch"
msgstr "Número máximo de eventos a buscar"
msgid "The maximum number of events to fetch."
msgstr "El número máximo de eventos a buscar."
msgid "Text to display if no events are found"
msgstr "Texto a desplegar si no se encuentran eventos"
msgid "Leave blank to have the block hide when no events are found."
msgstr "Dejar en blanco para ocultar el bloque si no se encuentran eventos."
msgid "Are you sure you wish to delete this block?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este bloque?"
msgid "The Administrative title for this block"
msgstr "Título administrativo para este bloque"
msgid "Agenda start"
msgstr "Inicio de la agenda"
msgid ""
"Any events that are older than this are not displayed. For example "
"\"-1 day\" or \"yesterday\" will include events that occured "
"yesterday, where as \"now\" will only include events that have not yet "
"started. You can use any string <a "
"href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> can parse."
msgstr ""
"Los eventos anteriores a esto no serán desplegados. Por ejemplo \"-1 "
"day\" o \"yesterday\" incluiría a eventos que ocurrieron ayer, "
"mientras que \"now\" sólo incluiría eventos que aún no han "
"iniciado. Se puede utilizar cualquier cadena que <a "
"href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> pueda analizar."
msgid "Agenda end"
msgstr "Fin de la agenda"
msgid ""
"Any events newer than this are not displayed. For example, \"+2 "
"months\" will display any events that occur in the next 2 months. You "
"can use any string <a href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> "
"can parse."
msgstr ""
"Los eventos posteriores a esto no serán desplegados. Por ejemplo, "
"\"+2 months\" desplegará cualquier evento que ocurra en los próximos "
"2 meses. Se puede utilizar cualquier cadena que <a "
"href=\"http://php.net/strtotime\">strtotime</a> pueda analizar."
msgid "Calendar link text"
msgstr "Texto del enlace al calendario"
msgid "Text to display when linking to the Google Calendar event."
msgstr "Texto a desplegar cuando se haga enlace al evento de Google Calendar."
msgid ""
"A comma separated list of fields to display in the event summary. The "
"available fields are shown on the <em>Test settings</em> page."
msgstr ""
"Una lista separada por comas de campos a desplegar en el resumen de "
"eventos. Los campos disponibles se muestran en la página de "
"<em>Opciones de prueba</em>."
msgid "Hide labels"
msgstr "Ocultar etiquetas"
