# German translation of Aether (7.x-1.0-alpha14)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aether (7.x-1.0-alpha14)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Pfadnavigations-Einstellungen"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation anzeigen"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Pfadnavigation-Trennzeichen"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Link zur Startseite in der Pfadnavigation"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügen Sie ein Trennzeichen am Ende der Pfadnavigation hinzu"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
msgid "grid"
msgstr "Raster"
msgid "Layout Options"
msgstr "Layout Optionen"
msgid "Sidebars"
msgstr "Seitenleisten"
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Nur im Verwaltungsbereich"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Nur Text. Vergessen Sie die Leerzeichen nicht."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation direkt vor dem Titel steht."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügt den Titel am Ende der Pfadnavigation hinzu"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation nicht direkt vor dem Titel steht."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Theme-Registry neu aufbauen auf jeder Seite"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Während der Entwicklung des Themes ist es sehr nützlich, <a "
"href=\"!link\">die Theme-Registrierung kontinuierlich neu "
"aufzubauen.</a> WARNUNG: dies ist eine enorme Lesitungseinbuße und "
"müssen für den produktiven Betrieb ausgeschaltet werden."
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Full width"
msgstr "Volle Breite"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Split sidebars"
msgstr "Geteilte Seitenleisten"
msgid "Both sidebars first"
msgstr "Beide Seitenleisten zuerst"
msgid "Both sidebars last"
msgstr "Beide Seitenleisten zuletzt"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Gespeichert von !username am !datetime"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Preface first"
msgstr "Einleitung - erste Region"
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
msgid "Footer first"
msgstr "Fußzeile 1"
msgid "Footer second"
msgstr "Fußzeile 2"
msgid "Footer third"
msgstr "Fußzeile 3"
msgid "Preface second"
msgstr "Einleitung - zweite Region"
msgid "Preface third"
msgstr "Einleitung - dritte Region"
msgid "Postscript first"
msgstr "Postskript - erste Region"
msgid "Postscript second"
msgstr "Postskript - zweite Region"
msgid "Postscript third"
msgstr "Postskript - dritte Region"
msgid "Header 1"
msgstr "Kopfzeile 1"
msgid "Header 2"
msgstr "Kopfzeile 2"
msgid "Header 3"
msgstr "Kopfzeile 3"
msgid "Polyfills"
msgstr "Polyfills"
msgid "Add HTML5 and responsive scripts and meta tags to every page."
msgstr "HTML5, responsive Skripte und Metatags zu jeder Seite hinzufügen."
msgid "Add meta tags to support responsive design on mobile devices."
msgstr ""
"Metatags hinzufügen, um responsives Design für Mobilgeräte zu "
"unterstützen."
msgid ""
"IE 6-8 require a JavaScript polyfill solution to add basic support of "
"HTML5 and CSS3 media queries. If you prefer to use another polyfill "
"solution, such as <a href=\"!link\">Modernizr</a>, you can disable "
"these options. Mobile devices require a few meta tags for responsive "
"designs."
msgstr ""
"IE 6-8 erfordert eine JavaScript-Polyfill-Lösung, um die grundlegende "
"Unterstützung für HTML5- und CSS3-Media-Queries hinzuzufügen. Wenn "
"Sie lieber eine andere Polyfill-Lösung verwenden möchten, wie z. B. "
"<a href=\"!link\">Modernizr</a>, können Sie diese Optionen "
"deaktivieren. Mobile Geräte benötigen einige Meta-Tags für "
"responsive Designs."
msgid "!username replied on !datetime"
msgstr "!username hat am !datetime geantwortet"
msgid "Anchor ID for the “skip link”"
msgstr "Sprungmarken-ID für den „Überspringen“-Link"
msgid ""
"Specify the HTML ID of the element that the accessible-but-hidden "
"“skip link” should link to. (<a href=\"!link\">Read more about "
"skip links</a>.)"
msgstr ""
"Geben Sie die HTML-ID des Elements an, auf das der barrierefreie, aber "
"verborgene „Überspringen“-Link verweisen soll. (<a "
"href=\"!link\">Weitere Informationen über das Überspringen von "
"Links</a>.)"
msgid ""
"Add Respond.js JavaScript to add basic CSS3 media query support to IE "
"6-8."
msgstr ""
"Respond.js-JavaScript hinzufügen, um grundlegende "
"CSS3-Media-Query-Unterstützung für Internet Explorer 6-8 "
"hinzuzufügen."
msgid "Add HTML5 shim JavaScript to add support to IE 6-8."
msgstr ""
"HTML5-Shim-JavaScript hinzufügen, um Internet Explorer 6-8 zu "
"unterstützen."
msgid "column"
msgstr "Spalte"
msgid "Header first"
msgstr "Erste Kopfzeile"
msgid "Header second"
msgstr "Zweite Kopfzeile"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Fußzeile 4"
