# French translation of AES encryption (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AES encryption (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "AES settings"
msgstr "Paramètres AES"
msgid "Configure the AES encryption module."
msgstr "Configurer le module AES encryption."
msgid "View password"
msgstr "Voir le mot de passe"
msgid ""
"The keyfile %keyfile_path is not writable. This module needs to be "
"able to write to this file to update the encryption key."
msgstr ""
"La clé fichier %keyfile_path n'est pas accessible en écriture. Ce "
"module nécessite des droits en écriture pour ce fichier afin de "
"mettre à jour la clé de chiffrement."
msgid "Create AES passwords"
msgstr "Créer des mots de passe AES"
msgid "Method for viewing passwords"
msgstr "Méthode de visualisation des mots de passe"
msgid "Own page"
msgstr "Propre page"
msgid "Cipher"
msgstr "Chiffrement"
msgid "Key storage method"
msgstr "Méthode de stockage de clés"
msgid ""
"If possible, you should use the file storage method and assign a path "
"below."
msgstr ""
"Si possible, vous devriez utiliser la méthode de stockage de fichiers "
"et assigner un chemin ci-dessus."
msgid "Path to keyfile"
msgstr "Chemin vers le fichier de clés."
msgid ""
"The key for your encryption system. You normally don't need to worry "
"about this since this module will generate a key for you if none is "
"specified. However you have the option of using your own custom key "
"here."
msgstr ""
"La clé pour votre système de chiffrement. Vous n'avez, normalement, "
"pas besoin de vous en soucier, dès lors que ce module génère une "
"clé pour vous lorsqu'aucune n'est spécifiée. Quoiqu'il en soit, "
"vous avez toujours l'option d'utiliser votre propre clé "
"personnalisée ici."
msgid "Confirm key"
msgstr "Confirmer la clé"
msgid "The encryption keys didn't match."
msgstr "Les clés de chiffrement ne correspondent pas."
msgid "Can't write to the specified location."
msgstr "Impossible d'écrire dans l'emplacement spécifié."
msgid "Failed to write new encryption key! Aborting."
msgstr "L'écriture de la nouvelle clé de chiffrement a échoué ! Abandon."
msgid "Key changed."
msgstr "Clé modifiée."
msgid "Couldn't update AES password since it's too long."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le mot de passe AES car celui-ci est trop "
"long."
msgid "Show password"
msgstr "Montrer le mot de passe"
msgid ""
"AES module made a new key since one couldn't be found by using the "
"database storage method."
msgstr ""
"Le module AES a crée une nouvelle clé car aucune n'a pu être "
"trouvée en utilisant la méthode de stockage de la base de données."
msgid ""
"AES module made a new key since one couldn't be found by using the "
"file storage method."
msgstr ""
"Le module AES a créé une nouvelle clé car aucune n'a pu être "
"trouvée en utilisant la méthode de stockage de fichiers."
msgid "Couldn't delete keyfile!"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier-clé !"
msgid ""
"No initialization vector found while trying to encrypt! This could be "
"a bit of a pain since you might have to reset all the passwords for "
"all users. I've created a new one now and will try to carry on as "
"normal."
msgstr ""
"Aucun vecteur d'initialisation n'a été trouvé pendant la tentative "
"de cryptage ! Vous pourriez donc avoir à réinitialiser tous les mots "
"de passe pour tous les utilisateurs. J'en ai créé un nouveau et je "
"vais essayer de rétablir la situation."
msgid "No initialization vector found while trying to decrypt. Aborting!"
msgstr ""
"Aucun vecteur d'initialisation trouvé lors de la tentative de "
"décryptage. Abandon !"
msgid "aes"
msgstr "aes"
msgid "AES uninstalled."
msgstr "AES désinstallé."
msgid "AES"
msgstr "AES"
msgid "Provides AES encryption."
msgstr "Fournit le chiffrement AES"
msgid "Creation of encrypted passwords enabled."
msgstr "Création de mots de passe cryptés activée."
msgid "Creation of encrypted passwords disabled."
msgstr "Création de mots de passe cryptés désactivée."
msgid "User's password"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
msgid ""
"It appears that phpseclib is installed in the right location but can't "
"be read. Check that the permissions on the directory and its files "
"allows for reading by the webserver."
msgstr ""
"Il apparaît que phpseclib est installée au bon endroit, mais ne peut "
"être lue. Vérifiez que les droits sur ce répertoire et sur ses "
"fichiers permettent la lecture par le serveur web."
msgid "You do not have an AES implementation installed!"
msgstr "Vous n'avez aucune implémentation AES installée !"
msgid "AES implementation"
msgstr "Implémentation AES"
msgid ""
"Cipher is locked to Rijndael 128 when using the phpseclib "
"implementation."
msgstr ""
"Le chiffrement est verrouillé sur Rijndael 128 lors de l'utilisation "
"de l'implémentation phpseclib."
msgid ""
"AES needs an encryption implementation to function. See the README.txt "
"for instructions on how to install one."
msgstr ""
"AES a besoin d'une implémentation de chiffrement pour fonctionner. "
"Veuillez consulter le README.txt pour des instructions sur comment en "
"installer une."
msgid ""
"Request was sent to encrypt a string with the AES module, but the AES "
"module has no active encryption implementation to work with! Did you "
"forget to run update.php after upgrading this module?"
msgstr ""
"Une requête a été envoyée pour crypter une chaîne avec le module "
"AES, mais le module AES n'a pas d'implémentation de chiffrement "
"active pour pouvoir travailler ! Auriez-vous oublié de lancer un "
"update.php après la mise à jour du module ?"
msgid ""
"Request was sent to decrypt a string with the AES module, but the AES "
"module has no active encryption implementation to work with! Did you "
"forget to run update.php after upgrading this module?"
msgstr ""
"Une requête a été envoyée pour décrypter une chaîne avec le "
"module AES, mais le module AES n'a pas d'implémentation de "
"chiffrement active pour pouvoir travailler ! Auriez-vous oublié de "
"lancer un update.php après la mise à jour du module ?"
msgid ""
"Called aes_make_iv when using phpseclib. This is harmless, but "
"shouldn't happen."
msgstr ""
"Appel d'aes_make_iv lors de l'utilisation de phpseclib. C'est sans "
"danger, mais ne devrait pas se produire."
msgid "Tried to encrypt an empty string."
msgstr "Tentative de chiffrer une chaîne vide."
msgid "Tried to decrypt an empty string."
msgstr "Tentative de décrypter une chaîne vide."
msgid "AES Encryption"
msgstr "Chiffrement AES"
msgid "Neither"
msgstr "Ni l'un, ni l'autre"
msgid "Administer AES"
msgstr "Administrer AES"
msgid "Administer AES module."
msgstr "Administrer le module AES."
msgid "View passwords"
msgstr "Voir les mots de passe"
msgid "View user password in plain text."
msgstr "Voir le mot de passe utilisateur en texte plein."
msgid ""
"Warning: phpseclib was found but can't be loaded since this sever "
"doesn't allow setting the PHP include path."
msgstr ""
"Avertissement : phpseclib a été trouvée mais ne peut être chargée "
"car ce serveur ne permet pas de paramétrer le chemin d'inclusion PHP."
msgid "Warning: phpseclib was found but couldn't be read, check permissions."
msgstr ""
"Avertissement : phpseclib a été trouvée mais n'a pas pu être "
"chargée, veuillez vérifier les droits."
msgid "PHP Secure Communications Library (phpseclib)"
msgstr "Bibliothèque PHP Secure Communications (phpseclib)"
msgid "Mcrypt extension"
msgstr "Extension Mcrypt"
msgid ""
"The Mcrypt implementation is the (only) implementation this module "
"used until support for phpseclib was added. The Mcrypt implementation "
"is faster than phpseclib and also lets you define the cipher to be "
"used, other than that, the two implementations are equivalent."
msgstr ""
"L'implémentation de Mcrypt est (la seule) implémentation qu'utilise "
"ce module jusqu'à ce que le support pour phpseclib soit ajouté. "
"L'implémentation Mcrypt est plus rapide que phpseclib et vous permet "
"aussi de définir le chiffre à utiliser, hormis ces détails, les "
"implémentations se valent."
msgid "The Mcrypt extension is the only installed implementation."
msgstr "L'extension Mcrypt est la seule implémentation installée."
msgid ""
"PHP Secure Communications Library is the only installed "
"implementation."
msgstr ""
"La bibliothèque PHP Secure Communications est la seule "
"implémentation installée."
msgid "None!"
msgstr "Aucune !"
msgid "This user's password does not yet exist in AES encrypted form."
msgstr ""
"Le mot de passe de cet utilisateur n'existe pas encore dans le "
"formulaire chiffré AES."
msgid "AES encryption implementation"
msgstr "Implémentation du chiffrement d'AES"
