# Occitan translation of Advanced User (7.x-3.0-beta1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced User (7.x-3.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "never"
msgstr "pas jamai"
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
msgid "Mail"
msgstr "Corrièrs electronic"
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Roles"
msgstr "Ròtles"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Last access"
msgstr "Darrièr accès"
msgid "blocked"
msgstr "blocat"
msgid "active"
msgstr "actiu(s)"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Delete all"
msgstr "Suprimir tot"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Token"
msgstr "Geton (token)"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mesa a jorn es estada efectuada."
msgid "Refine"
msgstr "Afinar"
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
msgid "Member for"
msgstr "Membre dempuèi"
msgid "@time ago"
msgstr "i a @time"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orari"
msgid "Permission"
msgstr "Dreit"
msgid "@module module"
msgstr "modul @module"
msgid "contains"
msgstr "cont=en"
msgid "Data"
msgstr "Donadas"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "ends with"
msgstr "se termine per"
msgid "Profile fields"
msgstr "Camps de perfil"
msgid "is greater than"
msgstr "est superior a"
msgid "The user's signature."
msgstr "La signature de l'utilizaire."
msgid "Are you sure you want to delete these users?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueles utilizaires ?"
msgid "The users have been deleted."
msgstr "Los utilizaires son estats suprimits."
msgid "Delete the selected users"
msgstr "Suprimir los utilizaires seleccionats."
msgid "No people available."
msgstr "Degun es pas disponible."
msgid "Name (raw)"
msgstr "Nom (brut)"
