# Ukrainian translation of Advanced Poll (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Poll (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
msgid "Voting"
msgstr "Голосування"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Vote"
msgstr "Голосувати"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосів"
msgid "Votes"
msgstr "Голоси"
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Choice"
msgstr "Вибір"
msgid "Results"
msgstr "Результати"
msgid "Electoral list"
msgstr "Список виборців"
msgid "Write-ins"
msgstr "Відповіді"
msgid "Maximum choices"
msgstr "Максимальне число обраних пунктів"
msgid "Close poll"
msgstr "Закрити опитування"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr ""
"Обмежити голосування для списку "
"виборців."
msgid "Display results"
msgstr "Відображати результати"
msgid "This table lists all the eligible voters for this poll."
msgstr ""
"Ця таблиця відображає всіх "
"користувачів, що мають право "
"голосувати."
msgid "Administer electoral list"
msgstr "Адмініструвати списки виборців."
msgid "Add an individual user to the electoral list."
msgstr ""
"Додати одиночного користувача в "
"список голосуючих."
msgid "(Select a role)"
msgstr "(Виберіть роль)"
msgid "Add users by role"
msgstr "Додати користувачів по ролі"
msgid "Add to electoral list"
msgstr "Додати в список виборців"
msgid "Clear electoral list"
msgstr "Очистити список виборців"
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr ""
"%user вилучений зі списку допущених до "
"голосування."
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Не знайдений користувач із uid %uid."
msgid "User %user does not exist."
msgstr "Користувач %user не існує."
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "%user доданий у списки виборців."
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Скасувати ваш голос"
msgid "Merge write-ins"
msgstr "Об'єднати користувацькі варіанти"
msgid "Promote write-ins"
msgstr ""
"Винести користувацькі варіанти "
"відповідей"
msgid ""
"Write-ins can be converted to regular choices. This is useful if users "
"cannot see past write-ins but you want to promote specific write-ins "
"so that they can be seen by users who vote in the future."
msgstr ""
"Користувацькі варіанти відповідей "
"можуть бути внесені в стандартні "
"варіанти відповідей. Це корисно, якщо "
"користувачі не мають права бачити "
"варіанти відповідей інших, але "
"потрібно дати їм можливість "
"проголосувати за якийсь  з них."
msgid "Promote"
msgstr "Вивести на головну"
msgid "Convert"
msgstr "Перетворити"
msgid "Advanced Poll"
msgstr "Просунуте голосування"
msgid "You are not eligible to vote in this poll."
msgstr ""
"Ви не можете брати участь у "
"голосуванні."
msgid "Rounds"
msgstr "Раунди"
msgid "Final"
msgstr "Остаточний"
msgid "Poll"
msgstr "Опитування"
msgid "Vote on polls"
msgstr "Голосування в опитуваннях"
msgid "Total votes: @total"
msgstr "Усього голосів: @total"
