# Danish translation of Advanced Forum (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2014 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "1 post"
msgid_plural "@count posts"
msgstr[0] "1 indlæg"
msgstr[1] "@count indlæg"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "updated"
msgstr "opdateret"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Forum name"
msgstr "Forumnavn"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Last post"
msgstr "Seneste indlæg"
msgid "Up"
msgstr "Op"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "!time ago"
msgstr "!time siden"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 ny"
msgstr[1] "@count nye"
msgid "Forum statistics"
msgstr "Forumstatistik"
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "Posts"
msgstr "Indlæg"
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Forums"
msgstr "Forummer"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Markér alle emner som læst"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Markér alle forummer som læst"
msgid "on"
msgstr "til"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blue Lagoon"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Reason"
msgstr "Begrundelse"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Indtast de ord du ønsker at søge efter."
msgid "Toggle"
msgstr "Toggle"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Popularitetsgrænse"
msgid "Order by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
msgid "Joined"
msgstr "Indmeldt"
msgid "Edit forum"
msgstr "Redigér forum"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorter efter @s"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br>af !author<br>@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br>af !author<br>@time ago"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "af !author<br>@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "af !author<br>for @time siden"
msgid "New posts"
msgstr "Nye indlæg"
msgid "User picture preset"
msgstr "Brugerbillede forudindstilling"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Udseende af avanceret forum"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Vælg udseendet af dine forummer. Dette gælder uafhængigt af sitets "
"tema."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Forum- og emnelister"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr "Vis antallet af nye kommentarer pr. forum på forumlisten"
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"Det originale forum viser antallet af nye emner. Markér dette for at "
"få Advanced Forum til også at vise antallet af nye kommentarer under "
"\"indlæg\" på forumoversigten. Langsom forespørgsel, ikke anbefalet "
"på store forummer."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Antal tegn som vises i emnets titel"
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr "Bruges på forum startsiden. Indtast 0 for at bruge den fulde titel."
msgid "Post reply"
msgstr "Besvar"
msgid "Last Page"
msgstr "Sidste side"
msgid "Configure Advanced Forum with these settings."
msgstr "Konfigurér Advanced Forum med disse indstillinger."
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Advanced Forum"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr "Får forummet til at ligne anden populær forum software."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Hvad sker der?"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Emner: !topics, Indlæg: !posts, Brugere: !users"
msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr ""
"Hvor mange kommentarer der skal være til et indlæg, før det bliver "
"betragtet som populært."
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette nyt indhold i forummet."
msgid "No new"
msgstr "Ingen nye"
msgid "New @node_type"
msgstr "Ny @node_type"
msgid "View topic"
msgstr "Vis emne"
msgid "Topic Icon"
msgstr "Emneikon"
msgid "Icon that shows new posts, hot, sticky, locked, etc."
msgstr "Ikon som viser nye indlæg, populært, klæbrigt, låst, osv."
msgid "Topic Pager"
msgstr "Emnesideskifter"
msgid "Small pager for individual topics."
msgstr "Lille sideskifter til individuelle emner."
msgid "Forum topic list"
msgstr "Forum emneliste"
msgid "Displays the forum topic list as a view."
msgstr "Viser forum emneliste som et view."
msgid "Total pages shown"
msgstr "Vis antal sider"
msgid ""
"Total number of page numbers to show, including initial numbers and "
"one final. 0 hides pager."
msgstr ""
"Samlet antal sidetal som vises, inklusiv indledende tal og et "
"afsluttende. 0 skjuler sideskifteren."
msgid "Source of forum ID"
msgstr "Kilde af forum ID"
msgid "Blue Lagoon Stacked"
msgstr "Blue Lagoon stablet"
msgid "Same as Blue Lagoon except the Author Pane is on top."
msgstr "Svarer til Blue Lagoon med forfatterpanelet øverst."
msgid "Subforums"
msgstr "Underforummer"
msgid "No new posts"
msgstr "Ingen nye indlæg"
msgid "Hot topic with new posts"
msgstr "Populært emne med nye indlæg"
msgid "Hot topic without new posts"
msgstr "Populært emne uden nye indlæg"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Klæbrigt emne"
msgid "Locked topic"
msgstr "Låst emne"
msgid "Sticky:"
msgstr "Klæbrigt:"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid ""
"Base style with no CSS except positioning. Meant as a starter style. "
"Images are desaturated for easier recoloring."
msgstr ""
"Basisudseende uden CSS med undtagelse af positionering. Beregnet som "
"et startudseende. Billeder er umættede for lettere farvelægning."
msgid "Naked Stacked"
msgstr "Naked stablet"
msgid "Same as Naked except the Author Pane is on top."
msgstr "Svarer til Naked med forfatterpanelet er øverst."
msgid "Edit name, path and other basic settings for the page."
msgstr "Redigér navn, sti og andre grunlæggende indstillinger for siden."
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "Indskyd den første terms hierarki i brødkrummestien"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr "Markér dette for at vise overordnede taksonomiord i brødkrummestien."
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Skub hierarkiet ind i brødkrummestien"
msgid "Forum ID"
msgstr "Forum ID"
msgid "Image field"
msgstr "Billedfelt"
msgid "Node types to style"
msgstr "Indholdstyper som skal styles"
msgid "Choose which node types will have the forum style applied."
msgstr "Vælg hvilke indholdstyper skal bruge forum-udseendet."
msgid "Style nodes when being displayed as teasers."
msgstr "Style resumé-visning af indholdselementer."
msgid ""
"If checked, selected node types will be styled even when they are in a "
"teaser list."
msgstr "De valgte indholdstyper bliver stylet når de vises som resuméer."
msgid "Style nodes only if they have a forum term attached."
msgstr ""
"Anvend kun style på indholdselementer hvis de er knyttet til en "
"forum-term."
msgid ""
"If checked, selected node types will be only styled if they are "
"associated with a forum term."
msgstr ""
"De valgte indholdstyper bliver kun stylet hvis de er knyttet til en "
"forum-term."
msgid "Style all comments like forum replies."
msgstr "Style alle kommentarer som forum-svar."
msgid "Forum: container"
msgstr "Forum: beholder"
msgid "Control access by whether or not the forum is a container."
msgstr "Kontrollér adgang efter om forummet er en beholder eller ej."
msgid "Pass if forum is a container"
msgstr "Ignorér hvis forum er en beholder"
msgid "Pass if forum is not a container"
msgstr "Ignorér hvis forum ikke er en beholder"
msgid "@id1 @comp a forum container"
msgstr "@id1 @comp en forum-beholder"
msgid "Forum: forum"
msgstr "Forum: forum"
msgid "Control access by which forum is in use."
msgstr "Kontrollér adgang efter hvorvidt forummet er i brug."
msgid "@identifier is any forum"
msgstr "@identifier er ethvert forum"
msgid "@identifier is \"@tids\""
msgid_plural "@identifier is one of \"@tids\""
msgstr[0] "@identifier er \"@tids\""
msgstr[1] "@identifier én af \"@tids\""
msgid "Creates a forum context from a forum ID argument."
msgstr "Opretter en forumkontekst fra et forum ID argument."
msgid "Enter the forum ID of a form for this argument"
msgstr "Indtast forum-IDet på en formular for dette argument"
msgid "If checked, forum parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr "Viser overordnede forummer i brødkrummestien."
msgid "Forum legend"
msgstr "Forum-mærkat"
msgid "The forum legend widget."
msgstr "Kontrol med forumnavn"
msgid "\"@s\" legend"
msgstr "\"@s\" mærkat"
msgid "Forum list"
msgstr "Forumliste"
msgid "A list of forums for the forum."
msgstr "En liste af forummer i forummet."
msgid "Administer forums"
msgstr "Administrér forummer"
msgid "Add, delete or modify forums"
msgstr "Tilføj, slet eller tilpas forummer"
msgid "Modify this forum"
msgstr "Tilpas dette forum"
msgid "\"@s\" forum list"
msgstr "\"@s\" forumliste"
msgid "Most active forum poster"
msgstr "Mest aktive forumbruger"
msgid "A block with information about the most active forum poster."
msgstr "En blok med information om den mest aktive forumbruger."
msgid "Most active poster in @forum"
msgstr "Mest aktive bruger i @forum"
msgid "Most active poster"
msgstr "Mest aktive bruger"
msgid "More posts"
msgstr "Flere indlæg"
msgid "In the last day"
msgstr "Den seneste dag"
msgid "In the last week"
msgstr "Den seneste uge"
msgid "In the last month"
msgstr "Den seneste måned"
msgid "In the last quarter"
msgstr "Det seneste kvartal"
msgid "In the last year"
msgstr "Det seneste år"
msgid "Ever"
msgstr "Altid"
msgid "Select what period you want to search for the most active poster."
msgstr "Vælg i hvilken periode du ønsker at finde den mest aktive bruger."
msgid "Allow all roles"
msgstr "Tillad alle roller"
msgid "Exclude role"
msgstr "Udelad rolle"
msgid "Choose a role that will be excluded from being an active poster."
msgstr "Vælg en rolle som ekskluderes fra at være en aktiv bruger."
msgid "Exclude UID 1"
msgstr "Udelad UID 1"
msgid "If checked the super user will not be a possible most active poster."
msgstr ""
"Hvis dette markeres kan superbrugeren ikke blive den mest aktive "
"bruger."
msgid "\"@s\" most active poster"
msgstr "\"@s\" mest aktive bruger"
msgid "Forum search"
msgstr "Forum søgning"
msgid "The forum search widget."
msgstr "Kontrollen til søgning i forummet."
msgid "\"@s\" search"
msgstr "\"@s\" søgning"
msgid "The forum statistics widget."
msgstr "Kontrollen til forumstatistik."
msgid "\"@s\" statistics"
msgstr "\"@s\" statistik"
msgid "Forum topic_legend"
msgstr "Forum emne-mærkat"
msgid "The forum topic_legend widget."
msgstr "Forummets emne-mærkat."
msgid "\"@s\" topic legend"
msgstr "\"@s\" emne-mærkat"
msgid "The list of all topics for a forum."
msgstr "Listen af alle emner i et forum."
msgid "Show sort form"
msgstr "Vis sorteringsformular"
msgid ""
"If checked the sort form will appear at the top of the table. Uncheck "
"this if you wish it to appear in a separate pane."
msgstr ""
"Markér dette for at vise sorteringsformularen øverst i tabellen. "
"Fjern markeringen hvis du ønsker at den skal vises i en separat rude."
msgid "\"@s\" topic list"
msgstr "\"@s\" emneliste"
msgid "Forum topic list sort widget"
msgstr "Kontrol til sortering af emneliste"
msgid "A small select widget to change the sort order of the forum topic list"
msgstr ""
"En lille kontrol som kan bruges til at ændre sorteringsrækkefølgen "
"af forummets emneliste"
msgid "\"@s\" topic list sort widget"
msgstr "\"@s\" kontrol til emnelistesortering"
msgid "A single forum object."
msgstr "Et enkelt forum-objekt."
msgid "Forum page"
msgstr "Forumside"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying forum listings at <em>forum</em> and <em>forum/%forum</em>. "
"If you add variants, you may use selection criteria such as roles or "
"user access to provide different views of the forums. If no variant is "
"selected, the normal advanced forum view will be selected."
msgstr ""
"Tilsidesætter Drupals standardvisning af forummer på <em>forum</em> "
"og <em>forum/%forum</em>. Hvis du tilføjer varianter kan du bruge "
"udvalgskriterier som roller eller tilladelser til at lave forskellige "
"visninger af forummerne. Hvis der ikke vælges en variant bruges det "
"normale advanced forum-view."
msgid "Cloudless Day"
msgstr "Skyfri dag"
msgid "A style with light blues reminiscent of the sky."
msgstr "Et udseende med lyseblå farver som minder om himlen."
msgid "Cloudless Day Stacked"
msgstr "Skyfri dag stablet"
msgid "<a href=\"@login\">Log in</a> to post new content in the forum."
msgstr "<a href=\"@login\">Log ind</a> for at oprette nyt indhold i forummet."
msgid "Last seen"
msgstr "Sidst set"
msgid "View Forums"
msgstr "Vis forummer"
msgid "Add a tab for forum view page."
msgstr "Tilføj et faneblad til forumsiden."
msgid ""
"If checked, this will add a local task tab for \"View forums\". Use "
"this in conjunction with making the included views have local tasks. "
"If you don't know what this means, leave it unchecked. You must clear "
"the cache before this will take effect."
msgstr ""
"Markér dette for at tilføje et \"Vis forummer\" faneblad. Bruges "
"sammen med muligheden for at gøre de inkluderede views til local "
"tasks. Hvis du ikke ved hvad det betyder, bør du ikke markere feltet. "
"Du skal rydde cachen før ændringen træder i kraft."
msgid "Forum mark read"
msgstr "Markér forum som læst"
msgid "Link to mark all forums / individual forum read."
msgstr "Link til at markere alle forummer / et enkelt forum som læst."
msgid "\"@s\" mark read"
msgstr "\"@s\" markeret som læst"
msgid "Jump to top of page"
msgstr "Gå til toppen af siden"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ingen (originalt billede)"
msgid "Quick reply"
msgstr "Hurtigt svar"
msgid "(!new new)"
msgstr "(!new new)"
msgid "First unread"
msgstr "Første ulæste"
msgid "View active posts in this forum"
msgstr "Vis aktive indlæg i dette forum"
msgid "View unanswered posts in this forum"
msgstr "Vis ubesvarede indlæg i dette forum"
msgid "View new posts in this forum"
msgstr "Vis nye indlæg i dette forum"
msgid "View active forum posts"
msgstr "Vis aktive forumindlæg"
msgid "View unanswered forum posts"
msgstr "Vis ubesvarede forumindlæg"
msgid "View new forum posts"
msgstr "Vis nye forumindlæg"
msgid "- Forum Tools -"
msgstr "- Forumværktøjer -"
msgid "(Reply to #!post_position)"
msgstr "(Svar to; #!position)"
msgid "Add a tab for included views that have their own pages."
msgstr "Tilføj en fane for inkluderede views som har deres egne sider."
msgid ""
"If checked, this will add a local task tab for \"Active topics,\" "
"\"New posts,\" \"My posts,\" and \"Unanswered topics.\" If you don't "
"know what this means, leave it unchecked. You must clear the cache "
"before this will take effect."
msgstr ""
"Tilføjer faneblade til \"Aktive indlæg\", \"Nye indlæg\", \"Mine "
"indlæg\" og \"Ubesvarede indlæg\". Lad feltet stå tomt hvis du ikke "
"ved hvad det betyder. Du skal rydde cachen før ændringen træder i "
"kraft."
msgid "Disable breadcrumbs"
msgstr "Déaktiver brødkrummer"
msgid ""
"Check this to disable breadcrumbs in the forum if you are using "
"another module to customize them. Does not affect node pages and does "
"not work when Page Manager is overriding forum pages."
msgstr ""
"Déaktiver brødkrummer i forummet hvis du bruger et andet modul til "
"at tilpasse dem."
msgid "Collapsible forum containers"
msgstr "Sammenklappelige forumbeholdere"
msgid ""
"Select whether or not to enable collapsible forum containers and what "
"type of animation to use."
msgstr ""
"Vælg om der skal bruges sammenklappelige forumbeholdere, og hvilken "
"animation de i givet fald skal bruge."
msgid "Topic locked"
msgstr "Emne låst"
msgid "Forum node create list"
msgstr "Forum-node oprettelsesliste"
msgid "List of links to create new forum content nodes."
msgstr "Liste af links til at oprette nye forumindlæg."
msgid "\"@s\" forum node create list"
msgstr "\"@s\" forum-node oprettelsesliste"
msgid "Forum tools"
msgstr "Forumværktøjer"
msgid "Jump list with various forum destinations."
msgstr "Jump-list med forskellige forumdestinationer"
msgid "\"@s\" forum tools"
msgstr "\"@s\" forumværktøjer"
msgid "Based on the Blue Lagoon colors of Garland."
msgstr "Baseret på Garlands Blue Lagoon-farver."
msgid "Subcontainers"
msgstr "Underbeholdere"
msgid "Unpublished post"
msgstr "Ikke-udgivet indlæg"
msgid "Search forum"
msgstr "Søg forum"
msgid "Welcome to our latest members: !users"
msgstr "Velkommen til vores seneste medlemmer: !users"
msgid "!new new"
msgstr "!new new"
msgid "Silver Bells"
msgstr "Silver Bells"
msgid "Shades of grey and white."
msgstr "Gråtoner"
msgid "Silver Bells Stacked"
msgstr "Silver Bells Stacked"
msgid "Shades of grey and white with bells. Author Pane on top."
msgstr "Gråtoner med forfatterpanel øverst."
msgid "Administer Advanced Forum"
msgstr "Administrér advanced forum"
msgid "View Advanced Forum statistics"
msgstr "Se advanced forum statistik"
msgid "View last edited notice"
msgstr "Se senest redigeret besked"
msgid ""
"Image preset to use for forum avatars. Leave blank to not use this "
"feature."
msgstr ""
"Billedformat til forum-avatarer. Lad feltet stå tomt hvis du ikke "
"ønsker at bruge denne funktion."
msgid "If checked, every comment will be styled as if it were a forum reply."
msgstr "Alle kommentarer bliver stylet som forum-svar."
msgid "Edited by"
msgstr "Redigeret af"
msgid "This topic has been moved to \"!forum\" "
msgstr "Dette emne er blevet flyttet tuil \"!forum\" "
msgid "Forum image settings"
msgstr "Indstillinger for forumbillede"
msgid "The image field to use to display forum images."
msgstr "Billedfeltet som skal bruges til at vise forumbilleder."
msgid "Forum image style"
msgstr "Forum billed-style"
msgid "The image style to apply to the images."
msgstr "Style som skal anvendes på billederne."
msgid "- Select a forum -"
msgstr "- Vælg et forum -"
msgid "Containers collapsed by default"
msgstr "Beholdere der er sammenklappede som udgangspunkt"
msgid "Select containers which should be collapsed by default."
msgstr "Vælg beholdere der skal være sammenklappede som udgangspunkt."
