# Swedish translation of Advanced Forum (7.x-2.2)
# Copyright (c) 2015 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (7.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "1 post"
msgid_plural "@count posts"
msgstr[0] "1 inlägg"
msgstr[1] "@count inlägg"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "new"
msgstr "nytt"
msgid "updated"
msgstr "uppdaterad"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Container"
msgstr "Grupp"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Top"
msgstr "Överst"
msgid "Forum name"
msgstr "Namn på forum"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "n/a"
msgstr "inte tillgänglig"
msgid "Last post"
msgstr "Senaste inlägg"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "!time ago"
msgstr "!time sedan"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lägg till ny kommentar"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "svara"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nytt"
msgstr[1] "@count nya"
msgid "Forum statistics"
msgstr "Statistik för forum"
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Period"
msgstr "Period"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid "Fade"
msgstr "Tona"
msgid "Slide"
msgstr "Glida"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Märk alla trådar som lästa"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Märk alla forum som lästa"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "Blå lagun"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"
msgid "Reason"
msgstr "Orsak"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Ange de termer du vill söka efter."
msgid "Toggle"
msgstr "Skifta"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Tröskelvärde för hett ämne"
msgid "Order by"
msgstr "Sortera på"
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
msgid "Joined"
msgstr "Medlem"
msgid "Edit forum"
msgstr "Redigera forum"
msgid "sort by @s"
msgstr "Sortera efter @s"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />av !author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />av !author<br />@time sedan"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "av !author<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "av !author<br />@time sedan"
msgid "New posts"
msgstr "Nya inlägg"
msgid "User picture preset"
msgstr "Förhandsinställning för användarbild"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Stilmall för Advanced Forum"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Välj vilken stilmall som skall användas för dina forum. Detta "
"kommer att gälla oberoende av webbplatsen tema."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Forum och trådvisning"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr "Erhålla antalet nya kommentarer för varje forum på forumlistan"
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"Kärnforumet visar antalet nya trådar. Advanced Forum kommer även "
"att erhålla antalet nya kommentarer och visa detta under \"inlägg\" "
"på översikten för forum om detta är ikryssat. Slöar ned "
"databasfrågor och rekommenderas inte på stora forum."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Antal tecken att visa för ämnets titel"
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr "Används på forumets huvudsida. Ange 0 för den fullständiga titeln."
msgid "Post reply"
msgstr "Skicka svar"
msgid "Last Page"
msgstr "Sista sidan"
msgid "Configure Advanced Forum with these settings."
msgstr "Konfigurera Advanced Forum med dessa inställningar."
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Advanced Forum"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr "Möjliggör utseendet och känslan från andra populära forum."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Vad är det som händer?"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Trådar: !topics, Inlägg: !posts, Användare: !users"
msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr "Antalet inlägg ett ämne måste ha för att anses vara \"hett\"."
msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
msgstr "Du har inte tillåtelse att lägga till nytt innehåll i forumet."
msgid "No new"
msgstr "Inga nya"
msgid "New @node_type"
msgstr "Nytt @node_type"
msgid "View topic"
msgstr "Visa tråd"
msgid "Topic Icon"
msgstr "Ikon för tråd"
msgid "Icon that shows new posts, hot, sticky, locked, etc."
msgstr "Ikon som visar nya inlägg, heta, klistrade, låsta etc."
msgid "Topic Pager"
msgstr "Paginerare för tråd"
msgid "Small pager for individual topics."
msgstr "Enkel paginerare för individuella ämnen."
msgid "Forum topic list"
msgstr "Trådämne i forum"
msgid "Displays the forum topic list as a view."
msgstr "Visar trådlistan för forum som en vy."
msgid "Total pages shown"
msgstr "Totalt antal sidor visade"
msgid ""
"Total number of page numbers to show, including initial numbers and "
"one final. 0 hides pager."
msgstr ""
"Totalt antal sidnummer att visa, inkluderande inledande antal och ett "
"slutgiltigt. 0 gömmer paginerare."
msgid "Source of forum ID"
msgstr "Källa för ID till forum"
msgid "Blue Lagoon Stacked"
msgstr "Blå lagun - Hopstaplad"
msgid "Same as Blue Lagoon except the Author Pane is on top."
msgstr "Samma som Blå lagun förutom att Author Pane är överst."
msgid "Subforums"
msgstr "Underforum"
msgid "No new posts"
msgstr "Inga nya inlägg"
msgid "Hot topic with new posts"
msgstr "Hett ämne med nya inlägg"
msgid "Hot topic without new posts"
msgstr "Hett ämne utan nya inlägg"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Klistrat ämne"
msgid "Locked topic"
msgstr "Låst ämne"
msgid "Sticky:"
msgstr "Klistrad:"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid ""
"Base style with no CSS except positioning. Meant as a starter style. "
"Images are desaturated for easier recoloring."
msgstr ""
"Enkel design utan CSS förutom positionering. Avsett som en "
"startdesign. Bilder är färgreducerade för enklare omfärgning."
msgid "Naked Stacked"
msgstr "Naked - Hopstaplad"
msgid "Same as Naked except the Author Pane is on top."
msgstr "Samma som Naked förutom att Author Pane är överst."
msgid "Edit name, path and other basic settings for the page."
msgstr ""
"Redigera namn, sökväg och andra grundläggande inställningar för "
"sidan."
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "Inför hierarki av första termen i länkstig"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr ""
"Om markerad, kommer ovanliggande taxonomitermer att visas i "
"länkstigen."
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Inför hierarki i länkstig"
msgid "Forum ID"
msgstr "ID för forum"
msgid "Image field"
msgstr "Bildfält"
msgid "Node types to style"
msgstr "Nodtyper att formge"
msgid "Choose which node types will have the forum style applied."
msgstr "Välj vilka nodtyper som skall använda sig av forumdesignen."
msgid "Style nodes when being displayed as teasers."
msgstr "Formge noder när de visas som förhandstitt."
msgid ""
"If checked, selected node types will be styled even when they are in a "
"teaser list."
msgstr ""
"Om ikryssat kommer valda nodtyper att formges även om de är i en "
"förhandsvisning."
msgid "Style nodes only if they have a forum term attached."
msgstr "Formge enbart noder om de har en forumterm bifogad."
msgid ""
"If checked, selected node types will be only styled if they are "
"associated with a forum term."
msgstr ""
"Om förbockat så kommer nodtyper enbart att formges om de är "
"associerade med en forumterm."
msgid "Style all comments like forum replies."
msgstr "Behandla alla kommentarer på webbplatsen som foruminlägg."
msgid "Forum: container"
msgstr "Forum: grupp"
msgid "Control access by whether or not the forum is a container."
msgstr "Styr åtkomst beroende på om forum är en grupp eller inte."
msgid "Pass if forum is a container"
msgstr "Godkänn om forum är en grupp"
msgid "Pass if forum is not a container"
msgstr "Godkänn om forum inte är en grupp"
msgid "@id1 @comp a forum container"
msgstr "@id1 @comp en forumgrupp"
msgid "Forum: forum"
msgstr "Forum: forum"
msgid "Control access by which forum is in use."
msgstr "Styr åtkomst till genom vilket forum som används."
msgid "@identifier is any forum"
msgstr "@identifier är ett forum"
msgid "@identifier is \"@tids\""
msgid_plural "@identifier is one of \"@tids\""
msgstr[0] "@identifier är \"@tids\""
msgstr[1] "@identifier är en av \"@tids\""
msgid "Creates a forum context from a forum ID argument."
msgstr "Skapar ett forumsammanhang från ett argument för ID till forum."
msgid "Enter the forum ID of a form for this argument"
msgstr "Ange ID för forum på en form för detta argument"
msgid "If checked, forum parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr "Om markerad, kommer ovanliggande forum att visas i länkstigen."
msgid "Forum legend"
msgstr "Bildtext för forum"
msgid "The forum legend widget."
msgstr "Gränssnittskomponenten för bildtext till forum."
msgid "\"@s\" legend"
msgstr "Bildtext för \"@s\""
msgid "Forum list"
msgstr "Lista i forum"
msgid "A list of forums for the forum."
msgstr "En lista av forum för forumet."
msgid "Administer forums"
msgstr "Administrera forum"
msgid "Add, delete or modify forums"
msgstr "Lägg till, radera eller redigera forum"
msgid "Modify this forum"
msgstr "Modifiera detta forum"
msgid "\"@s\" forum list"
msgstr "Forumlista för \"@s\""
msgid "Most active forum poster"
msgstr "Mest aktiva skribent i forum"
msgid "A block with information about the most active forum poster."
msgstr "Ett block med information om den mest aktiva skribenten i forum."
msgid "Most active poster in @forum"
msgstr "Mest aktiva skribent i @forum"
msgid "Most active poster"
msgstr "Mest aktiva skribent"
msgid "More posts"
msgstr "Fler inlägg"
msgid "In the last day"
msgstr "Under den senaste dagen"
msgid "In the last week"
msgstr "Under den senaste veckan"
msgid "In the last month"
msgstr "Under den senaste månaden"
msgid "In the last quarter"
msgstr "Under det senaste kvartalet"
msgid "In the last year"
msgstr "Under det senaste året"
msgid "Ever"
msgstr "Någonsin"
msgid "Select what period you want to search for the most active poster."
msgstr ""
"Välj vilken period som du vill söka efter den mest aktiva "
"skribenten."
msgid "Allow all roles"
msgstr "Tillåt alla roller"
msgid "Exclude role"
msgstr "Undanta roll"
msgid "Choose a role that will be excluded from being an active poster."
msgstr "Välj en roll som skall undantas från att vara en aktiv skribent."
msgid "Exclude UID 1"
msgstr "Undanta UID 1"
msgid "If checked the super user will not be a possible most active poster."
msgstr ""
"Om förbockat så kommer systemadministratören inte att kunna vara "
"den mest aktiva skribenten."
msgid "\"@s\" most active poster"
msgstr "Mest aktiva skribent för \"@s\""
msgid "Forum search"
msgstr "Sök i forum"
msgid "The forum search widget."
msgstr "Gränssnittskomponenten för att söka i forum."
msgid "\"@s\" search"
msgstr "Sök i \"@s\""
msgid "The forum statistics widget."
msgstr "Gränssnittskomponent för statistik i forum."
msgid "\"@s\" statistics"
msgstr "Statistik för \"@s\""
msgid "Forum topic_legend"
msgstr "Bildtext till ämne för forum"
msgid "The forum topic_legend widget."
msgstr "Gränssnittskomponent för bildtext till trådlista."
msgid "\"@s\" topic legend"
msgstr "Bildtext för \"@s\""
msgid "The list of all topics for a forum."
msgstr "Listan av alla ämnen för ett forum."
msgid "Show sort form"
msgstr "Visa typ av sortering"
msgid ""
"If checked the sort form will appear at the top of the table. Uncheck "
"this if you wish it to appear in a separate pane."
msgstr ""
"Om förbockat så kommer typ av sortering att visas högst upp på "
"tabellen. Avbocka detta om du vill att det skall visas i en separat "
"ruta."
msgid "\"@s\" topic list"
msgstr "Trådvisning för \"@s\""
msgid "Forum topic list sort widget"
msgstr "Gränssnittskomponent för sortering av trådvisning i forum"
msgid "A small select widget to change the sort order of the forum topic list"
msgstr ""
"En liten gränssnittskomponent för att ändra sorteringsordningen "
"för trådvisningen i forum"
msgid "\"@s\" topic list sort widget"
msgstr "Sorteringskomponent till trådvisning för \"@s\""
msgid "A single forum object."
msgstr "Ett enstaka forumobjekt."
msgid "Forum page"
msgstr "Sida för forum"
msgid ""
"When enabled, this overrides the default Drupal behavior for "
"displaying forum listings at <em>forum</em> and <em>forum/%forum</em>. "
"If you add variants, you may use selection criteria such as roles or "
"user access to provide different views of the forums. If no variant is "
"selected, the normal advanced forum view will be selected."
msgstr ""
"Om aktiverad så åsidosätter detta Drupals förvalda uppträdandet "
"vid visning av forumförteckning på <em>forum</em> och "
"<em>forum/%forum</em>. Om du lägger till varianter så kan du "
"använda urvalskriterier såsom roll- eller användaråtkomst för att "
"tillhandahålla olika vyer till forumen. Om ingen variant är vald så "
"kommer den vanliga vyn för Advanced Forum att väljas."
msgid "Cloudless Day"
msgstr "Cloudless Day"
msgid "A style with light blues reminiscent of the sky."
msgstr "En design med ljusblå påminnelser om himlen."
msgid "Cloudless Day Stacked"
msgstr "Cloudless Day - Hopstaplad"
msgid "<a href=\"@login\">Log in</a> to post new content in the forum."
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Logga in</a> för att lägga in nytt inlägg i "
"forumet."
msgid "Last seen"
msgstr "Senast sedd"
msgid "View Forums"
msgstr "Visa forum"
msgid "Add a tab for forum view page."
msgstr "Lägg till en flik till översikt över forum."
msgid ""
"If checked, this will add a local task tab for \"View forums\". Use "
"this in conjunction with making the included views have local tasks. "
"If you don't know what this means, leave it unchecked. You must clear "
"the cache before this will take effect."
msgstr ""
"Om markerad, kommer detta att lägga till en lokal uppgiftsflik till "
"\"Visa forum\". Använd detta i förbindelse med att göra att den "
"medföljande vyn har lokala uppgifter. Om du inte vet vad detta "
"betyder, lämna det ej markerat. Du måste rensa cachen innan detta "
"träder i kraft."
msgid "Forum mark read"
msgstr "Markera forum som lästa"
msgid "Link to mark all forums / individual forum read."
msgstr "Länk för att markera alla/individuella forum lästa."
msgid "\"@s\" mark read"
msgstr "Markera \"@s\" som läst"
msgid "Jump to top of page"
msgstr "Hoppa till överst på sidan"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ingen (ursprunglig bild)"
msgid "Quick reply"
msgstr "Snabbsvara"
msgid "(!new new)"
msgstr "(!new nya)"
msgid "First unread"
msgstr "Första olästa"
msgid "View active posts in this forum"
msgstr "Visa aktiva inlägg i detta forum"
msgid "View unanswered posts in this forum"
msgstr "Visa obesvarade inlägg i detta forum"
msgid "View new posts in this forum"
msgstr "Visa nya inlägg i detta forum"
msgid "View active forum posts"
msgstr "Visa aktiva foruminlägg"
msgid "View unanswered forum posts"
msgstr "Visa obesvarade foruminlägg"
msgid "View new forum posts"
msgstr "Visa nya foruminlägg"
msgid "- Forum Tools -"
msgstr "- Verktyg för forum -"
msgid "(Reply to #!post_position)"
msgstr "(Svar på #!post_position)"
msgid "Add a tab for included views that have their own pages."
msgstr "Lägg till en flik för att inkludera vyer som har sina egna sidor."
msgid ""
"If checked, this will add a local task tab for \"Active topics,\" "
"\"New posts,\" \"My posts,\" and \"Unanswered topics.\" If you don't "
"know what this means, leave it unchecked. You must clear the cache "
"before this will take effect."
msgstr ""
"Om markerad, kommer detta att lägga till en lokal uppgiftsflik för "
"\"Aktiva ämnen\", \"Nya inlägg\", \"Mina inlägg\" och \"Obesvarade "
"inlägg\". Om du inte vet vad detta betyder, lämna det ej markerat. "
"Du måste rensa cachen innan detta träder i kraft."
msgid "Disable breadcrumbs"
msgstr "Inaktivera länkstigar"
msgid ""
"Check this to disable breadcrumbs in the forum if you are using "
"another module to customize them. Does not affect node pages and does "
"not work when Page Manager is overriding forum pages."
msgstr ""
"Markera det här för att inaktivera länkstigar i forumet om du "
"använder en annan modul för att anpassa dem. Påverkar inte nodsidor "
"och fungerar inte när Page Manager åsidosätter forumsidor."
msgid "Collapsible forum containers"
msgstr "Hopfällbara forumgrupper"
msgid ""
"Select whether or not to enable collapsible forum containers and what "
"type of animation to use."
msgstr ""
"Välj huruvida hopfällbara forumgrupper skall aktiveras eller ej och "
"vilken typ av animering att använda."
msgid "Topic locked"
msgstr "Låst tråd"
msgid "Forum node create list"
msgstr "Skapa lista av noder i forum"
msgid "List of links to create new forum content nodes."
msgstr "Lista av länkar för att skapa noder med nytt innehåll i forum."
msgid "\"@s\" forum node create list"
msgstr "Skapa lista av noder i forum \"@s\""
msgid "Forum tools"
msgstr "Verktyg till forum"
msgid "Jump list with various forum destinations."
msgstr "Snabbmeny med olika mål i forum."
msgid "\"@s\" forum tools"
msgstr "Verktyg för forum i \"@s\""
msgid "Based on the Blue Lagoon colors of Garland."
msgstr "Baserat på Blå laguns färger från Garland."
msgid "Subcontainers"
msgstr "Underliggande grupper"
msgid "Unpublished post"
msgstr "Ej publicerat inlägg"
msgid "Search forum"
msgstr "Sök i forum"
msgid "Welcome to our latest members: !users"
msgstr "Ett välkomnande till våra senaste medlemmar: !users"
msgid "!new new"
msgstr "!new nya"
msgid "Silver Bells"
msgstr "Silverklockor"
msgid "Shades of grey and white."
msgstr "Nyanser av grått och vitt."
msgid "Silver Bells Stacked"
msgstr "Silverklockor - Hopstaplad"
msgid "Shades of grey and white with bells. Author Pane on top."
msgstr "Nyanser av grått och vitt med klockor. Author Pane längst upp."
msgid "Administer Advanced Forum"
msgstr "Administrera Advanced Forum"
msgid "View Advanced Forum statistics"
msgstr "Visa statistik från Advanced Forum"
msgid "View last edited notice"
msgstr "Visa meddelande om senaste redigering"
msgid ""
"Image preset to use for forum avatars. Leave blank to not use this "
"feature."
msgstr ""
"Förhandsinställd bild att använda för forumavatarer. Lämna tomt "
"för att inte använda denna funktion."
msgid "If checked, every comment will be styled as if it were a forum reply."
msgstr ""
"Om markerad, kommer varje kommentar att formges som om den vore ett "
"forumsvar."
msgid "Edited by"
msgstr "Redigerad av"
msgid "This topic has been moved to \"!forum\" "
msgstr "Detta diskussionsämne har flyttats till \"!forum\" "
msgid "Forum image settings"
msgstr "Bildinställningar för forum"
msgid "The image field to use to display forum images."
msgstr "Bildfältet som skall användas för att visa forumbilder."
msgid "Forum image style"
msgstr "Bildstil för forum"
msgid "The image style to apply to the images."
msgstr "Bildstilen som skall användas för bilderna."
