# German translation of Advanced Forum (7.x-2.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Advanced Forum (7.x-2.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "1 post"
msgid_plural "@count posts"
msgstr[0] "1 Beitrag"
msgstr[1] "@count Beiträge"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "new"
msgstr "Neu"
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Forum name"
msgstr "Forenname"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar schreiben"
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "reply"
msgstr "Antworten"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 neu"
msgstr[1] "@count neu"
msgid "Forum statistics"
msgstr "Forumsstatistiken"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Fade"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Alle Themen als gelesen markieren"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Alle Foren als gelesen markieren"
msgid "Sticky"
msgstr "am Anfang von Listen"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Geben Sie die Begriffe ein, nach denen Sie suchen."
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
msgid "Hot topic threshold"
msgstr "Grenzwert für „Wichtige Beiträge“"
msgid "Sort"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Joined"
msgstr "Beigetreten"
msgid "Edit forum"
msgstr "Forum bearbeiten"
msgid "sort by @s"
msgstr "Nach @s sortieren"
msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
msgstr "!title<br />von !author<br />@date_posted"
msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
msgstr "!title<br />von !author<br />vor @time"
msgid "by !author<br />@date_posted"
msgstr "von !author<br />@date_posted"
msgid "by !author<br />@time ago"
msgstr "von !author<br />vor @time"
msgid "New posts"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "User picture preset"
msgstr "Benutzerbild-Voreinstellung"
msgid "Advanced forum style"
msgstr "Stil von Advanced Forum"
msgid ""
"Choose which style to use for your forums. This will apply independent "
"of site theme."
msgstr ""
"Auswahl des Stils für die Foren. Dies wird unabhängig vom Theme der "
"Website angewendet."
msgid "Forum and topic lists"
msgstr "Foren- und Themenlisten"
msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
msgstr "Anzahl neuer Kommentare pro Forum in der Forenliste ermitteln."
msgid ""
"Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
"will get the number of new comments as well and show it under "
"\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
"forums."
msgstr ""
"Das Kernmodul Forum zeigt die Anzahl neuer Themen. Wenn aktiviert, "
"ermittelt Erweitertes Forum genauso die Anzahl neuer Kommentare und "
"zeigt sie unter „Beiträge“ in der Forenübersicht. Langsame "
"Abfrage, nicht empfohlen für große Foren."
msgid "Number of characters to display for the topic title"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Zeichen für den Thementitel."
msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
msgstr ""
"Wird auf der Haupt-Forumsseite verwendet. 0 eingeben, um den "
"vollständigen Titel zu verwenden."
msgid "Post reply"
msgstr "Antwort speichern"
msgid "All content in this forum has been marked as read"
msgstr "Der gesamte Inhalt in diesem Forum wurde als gelesen markiert"
msgid "All forum content been marked as read"
msgstr "Der gesamte Forumsinhalt wurde als gelesen markiert."
msgid "Last Page"
msgstr "Letzte Seite"
msgid "Configure Advanced Forum with these settings."
msgstr "Advanced Forum mit diesen Einstellungen konfigurieren"
msgid "Advanced Forum"
msgstr "Advanced Forum"
msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
msgstr "Aktiviert das Erscheinungsbild anderer populärer Forum-Software."
msgid "What's Going On?"
msgstr "Was ist los?"
msgid ""
"Currently active users: !current_total (!current_users users and "
"!current_guests guests)"
msgstr ""
"Momentan aktive Benutzer: !current_total (!current_users Benutzer und "
"!current_guests Gäste)"
msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
msgstr "Themen: !topics, Beiträge: !posts, Benutzer: !users"
msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
msgstr ""
"Die Anzahl an Beiträgen, die ein Thema haben muss, um als "
"„Wichtiges Thema“ zu gelten."
msgid "No new"
msgstr "nichts neu"
msgid "New @node_type"
msgstr "@node_type hinzufügen"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in forum."
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Anmelden</a>, um im Forum einen neuen Beitrag zu "
"schreiben."
msgid "This topic has been moved to \"!forum\""
msgstr "Dieses Thema wurde nach „!forum“ verschoben"
msgid "View topic"
msgstr "Topic ansehen"
msgid "Topic Icon"
msgstr "Themen-Icon"
msgid "Icon that shows new posts, hot, sticky, locked, etc."
msgstr "Icons für neue, heiße, oben in Listen, gesperrte, ... Beiträge"
msgid "Topic Pager"
msgstr "Themen-Pager"
msgid "Small pager for individual topics."
msgstr "Kleiner Pager für individuelle Themen."
msgid "Forum topic list"
msgstr "Forenthemen-Liste"
msgid "Displays the forum topic list as a view."
msgstr "Zeigt die Forenthemen-Liste als Ansicht"
msgid "Total pages shown"
msgstr "Insgesamt angezeigte Seiten"
msgid ""
"Total number of page numbers to show, including initial numbers and "
"one final. 0 hides pager."
msgstr ""
"Anzahl der insgesamt anzuzeigenden Seiten, einschließlich erster und "
"letzter Ziffer. 0 verbirgt den Pager."
msgid "Same as Blue Lagoon except the Author Pane is on top."
msgstr "Wie Blue Lagoon außer dass der Autorenbereich oben ist."
msgid "Subforums"
msgstr "Unterforen"
msgid "Hot topic with new posts"
msgstr "Heißes Thema mit neuen Beiträgen"
msgid "Hot topic without new posts"
msgstr "Heißes Thema ohne neue Beiträge"
msgid "Sticky topic"
msgstr "Markiertes Thems"
msgid "Locked topic"
msgstr "Gesperrtes Thema"
msgid "Sticky:"
msgstr "Oben in Listen:"
msgid "Naked"
msgstr "Nackt"
msgid "Edit name, path and other basic settings for the page."
msgstr ""
"Den Namen, Pfad und andere Basiseinstellungen für die Seite "
"bearbeiten."
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr ""
"Die Pfadnavigation wird die Taxonomie-Begriffs-Hierarchie des ersten "
"Begriffes enthalten"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, werden übergeordnete Taxonomie-Begriffe in der "
"Pfadnavigation erscheinen."
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Die Pfadnavigation wird die Taxonomie-Begriffs-Hierarchie enthalten"
msgid "Forum ID"
msgstr "Forums-ID"
msgid ""
"If checked, selected node types will be only styled if they are "
"associated with a forum term."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die ausgewählten Inhaltstypen nur dann "
"gestaltet, wenn sie mit einem Foren-Begriff verknüpft sind."
msgid "Style all comments like forum replies."
msgstr "Alle Kommentare der Website wie Foren-Antworten gestalten."
msgid ""
"If checked, every comment will be styled as if it were a forum reply. "
"This only works on comments from the core comment module. Nodecomments "
"can be selected in the node type selection."
msgstr ""
"Wenn aktivert, wird jeder Kommentar gestaltet wie wenn es eine "
"Forenantwort wäre. Dies funktioniert nur bei Kommentaren des "
"Comment-Moduls des Kerns. Nodecomments kann in der Inhaltstypauswahl "
"ausgewählt werden."
msgid "Forum: container"
msgstr "Forum: Container"
msgid "Control access by which forum is in use."
msgstr "Zugriff danach steuern, welches Forum verwendet wird."
msgid "Forum legend"
msgstr "Forums-Legende"
msgid "Forum list"
msgstr "Forum-Liste"
msgid "Administer forums"
msgstr "Foren verwalten"
msgid "Add, delete or modify forums"
msgstr "Foren hinzufügen, löschen oder ändern"
msgid "Modify this forum"
msgstr "Dieses Forum ändern"
msgid "\"@s\" forum list"
msgstr "Forum-Liste für „@s“"
msgid "Most active forum poster"
msgstr "Aktivste Schreiber von Forumsbeiträgen"
msgid "A block with information about the most active forum poster."
msgstr ""
"Ein Block mit Informationen über die aktivsten Schreiber von "
"Forenbeiträgen"
msgid "More posts"
msgstr "Weitere Beiträge"
msgid "In the last week"
msgstr "Letzte Woche"
msgid "In the last month"
msgstr "Letzten Monat"
msgid "In the last quarter"
msgstr "Letztes Quartal"
msgid "In the last year"
msgstr "Letztes Jahr"
msgid "Select what period you want to search for the most active poster."
msgstr ""
"Auswahl des Zeitraums, in dem nach dem aktivsten Schreiber gesucht "
"werden soll."
msgid "Allow all roles"
msgstr "Alle Rollen zulassen"
msgid "Exclude role"
msgstr "Rolle ausschließen"
msgid "Choose a role that will be excluded from being an active poster."
msgstr ""
"Auswahl einer Rolle, die von den aktivsten Schreibern von "
"Forenbeiträgen ausgeschlossen werden wird."
msgid "Exclude UID 1"
msgstr "Benutzer-ID 1 ausschließen"
msgid "If checked the super user will not be a possible most active poster."
msgstr ""
"Wenn aktiviert kann der Super-Benutzer nicht aktivster Ersteller von "
"Forenbeiträgen sein."
msgid "\"@s\" most active poster"
msgstr "Aktivste Schreiber von „@s“"
msgid "Forum search"
msgstr "Foren-Suche"
msgid "\"@s\" statistics"
msgstr "Statistiken für „@s“"
msgid "\"@s\" topic list"
msgstr "Themenliste für „@s“"
msgid "Forum page"
msgstr "Forumsseite"
