# German translation of Adminimal - Responsive Administration Theme (7.x-1.24)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Adminimal - Responsive Administration Theme (7.x-1.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Sidebar Left"
msgstr "Seitenleiste Links"
msgid "Sidebar Right"
msgstr "Seitenleiste Rechts"
msgid "Ignored from settings"
msgstr "Aufgrund von Einstellungen ignoriert"
msgid "sort ascending"
msgstr "aufsteigend sortieren"
msgid "sort descending"
msgstr "absteigend sortieren"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create-content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Sie haben noch keine Inhaltstypen festgelegt. Wechseln Sie auf die "
"Seite <a href=\"@create-content\">Inhaltstyp erstellen</a>, um einen "
"neuen Inhaltstyp hinzuzufügen."
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
msgid "Before Content"
msgstr "Vor dem Inhalt"
msgid "Custom Media Queries"
msgstr "Benutzerdefinierte Media-Queries"
msgid "Display icons in Configuration page"
msgstr "Symbole auf Konfigurationsseite anzeigen"
msgid "Adminimal"
msgstr "Adminimal"
msgid "After Content"
msgstr "Nach dem Inhalt"
msgid ""
"Adminimal Theme must be enabled to work properly. Please enable it "
"from the <a href=\"@link\">Appearance page</a>."
msgstr ""
"Das Adminimal-Theme muss aktiviert sein, um es verwenden zu können. "
"Bitte aktivieren Sie es auf der Seite <a href=\"@link\">Design</a>."
msgid "Adminimal Customization"
msgstr "Einstellungen für Adminimal"
msgid "Use Custom Media Queries"
msgstr "Benutzerdefinierte Media-Queries verwenden"
msgid ""
"You can override the mobile and tablet media queries from this option. "
"Use it only if you know what media queries are and how to use them."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Media-Queries für Mobilgeräte und Tablets "
"übersteuert werden. Bitte nur verwenden, wenn Sie wissen, was "
"Media-Queries sind und wie diese verwendet werden."
msgid "Mobile media query"
msgstr "Mobilgeräte-Media-Query"
msgid "The media query to load the mobile.css styles."
msgstr "Media-Query für das Laden der mobile.css-Stile."
msgid "Tablet media query"
msgstr "Tablet-Media-Query"
msgid "The media query to load the tablet.css styles."
msgstr "Media-Query für das Laden der tablet.css-Stile."
msgid "Custom CSS file check"
msgstr "Überprüfung der benutzerdefinierten CSS-Datei"
msgid "Custom CSS file Found in: !css"
msgstr "Benutzerdefinierte CSS-Datei gefunden in: !css"
msgid "Custom CSS file not found. You must create the !css file manually."
msgstr ""
"Es wurde keine benutzerdefinierte CSS-Datei gefunden. Die !css Datei "
"muss manuell erstellt werden."
msgid "Please delete the old @css_location file, as its no longer used."
msgstr ""
"Bitte die alte @css_location Datei löschen, denn diese wird nicht "
"mehr verwendet."
msgid "Use \"adminimal-custom.css\""
msgstr "„adminimal-custom.css“ verwenden"
msgid ""
"Include adminimal-custom.css file to override or add custom css code "
"without subthememing/hacking Adminimal Theme."
msgstr ""
"Die Datei adminimal-custom.css zum Übersteuern oder Hinzufügen von "
"benutzerdefiniertem CSS verwenden, ohne dass ein Subtheme oder das "
"Hacken des Adminimal-Themes notwendig sind."
msgid "Minimalist administration theme."
msgstr "Minimalistisches Verwaltungs-Theme."
msgid "Adminimal skin"
msgstr "Adminimal-Aussehen"
msgid "Skin selection"
msgstr "Auswahl des Aussehens"
msgid "Adminimal Default"
msgstr "Adminimal-Standard"
msgid "Material (BETA version)"
msgstr "Material (BETA-Version)"
msgid ""
"Select desired skin style. Note that this feature is in beta stage and "
"there might be some issues."
msgstr ""
"Gewünschtes Erscheinungsbild auswählen. Hinweis: Diese Funktion ist "
"noch in der Beta-Phase und kann zu Problemen führen."
msgid "Style checkboxes and radio buttons in Webkit browsers."
msgstr ""
"Kontrollkästchen und Optionsfelder in Webkit-Browsern mit CSS-Stilen "
"versehen."
msgid ""
"Enabling this option will style checkbox and radio buttons for Webkit "
"browsers like Google Chrome, Safari, Opera and their mobile "
"versions.\n"
"     Enabling this option will <strong>not</strong> have any negative "
"impact on older browsers that dont support pure CSS styling of "
"checkboxes like Internet Explorer or Firefox."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden Kontrollkästchen und "
"Optionsfelder für Webkit-Browser wie Google Chrome, Safari, Opera und "
"deren mobile Versionen gestylt.\r\n"
"     Das Aktivieren dieser Option hat <strong>keine</strong> negativen "
"Auswirkungen auf ältere Browser, die das Styling von "
"Kontrollkästchen mit reinem CSS nicht unterstützten, z. B. Internet "
"Explorer oder Firefox."
msgid "Avoid using \"Open Sans\" font"
msgstr "Schriftart „Open Sans“ nicht verwenden"
msgid ""
"(useful for languages that are not well supported by the \"Open sans\" "
"font. Like Japanese for example)"
msgstr ""
"(nützlich für Sprachen, die nicht voll von der Schriftart „Open "
"sans“ unterstützt werden, z. B. Japanisch)"
msgid "Use rounded buttons"
msgstr "Abgerundete Buttons verwenden"
msgid ""
"Uncheck this setting if you dont like the rounded button styling for "
"some action links"
msgstr ""
"Diese Einstellung deaktivieren, wenn keine runden Buttons für einige "
"Aktionslinks verwendet werden sollen."
msgid "Sticky form actions"
msgstr "Formularaktionen anheften"
msgid ""
"This will make the form actions div fixed bottom positioning. So for "
"example when you visit the node edit page you wont need to scroll down "
"to save/preview/delete the node. The form action buttons will be "
"sticky to the bottom of the screen."
msgstr ""
"Dies heftet die Formularaktionen am unteren Bildschirmrand an. Wenn "
"Sie z. B. die Beitragsbearbeitungsseite besuchen, müssen Sie nicht "
"nach unten scrollen, um den Beitrag zu speichern/löschen oder eine "
"Vorschau zu erhalten. Die Buttons für Formularaktionen werden am "
"unteren Bildschirmrand angeheftet."
msgid "CKEditor support"
msgstr "CKEditor-Unterstützung"
msgid ""
"Loads custom adminimal css skin for CKEditor. Disable this to avoid "
"css conflicts when using other CKEditor skins."
msgstr ""
"Lädt ein benutzerdefiniertes Adminimal-CSS-Erscheinungsbild für "
"CKEditor. Deaktivieren, um CSS-Konflikte zu vermeiden, wenn andere "
"CKEditor-Erscheinungsbilder verwendet werden."
