# Occitan translation of Administration Views (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration Views (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "E-mail"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Book"
msgstr "Libre"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "Updated"
msgstr "Mes a jorn"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "term"
msgstr "tèrme"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Roles"
msgstr "Ròtles"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Term"
msgstr "Tèrme"
msgid "Last access"
msgstr "Darrièr accès"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
msgid "Terms"
msgstr "Tèrmes"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "Users"
msgstr "Utilizaires"
msgid "Defaults"
msgstr "Paramètres per defaut"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de mesa a jorn"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedent"
msgid "next ›"
msgstr "seguent ›"
msgid "Member for"
msgstr "Membre dempuèi"
msgid "No users available."
msgstr "Cap d'utilizaire pas disponible."
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Books"
msgstr "Libres"
msgid "Unpublished"
msgstr "Pas publicat"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "« first"
msgstr "« primièr"
msgid "last »"
msgstr "darrièr »"
msgid "No comments available."
msgstr "Cap de comentari pas disponible."
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "edit order and titles"
msgstr "modificar l'òrdre e los títols"
msgid "%1"
msgstr "%1"
msgid "No content available."
msgstr "Pas cap de contengut disponible."
msgid "Posted in"
msgstr "Postat sus"
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicacion"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr "\"$arg\" n'est mai pris en carga. Utilizatz plutôt %."
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" pòt pas èsser utilizat coma primièr segment d'un camin."
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Administration views"
msgstr "Vistas d'administracion"
msgid ""
"Replaces all system object management pages in Drupal core with real "
"views."
msgstr ""
"Remplace totas las paginas sistèmas de gestion d'objèctes dins lo "
"còr de Drupal per des vistas."
msgid "Display the view as replacement for an existing menu path."
msgstr "Afichar la vista a la plaça d'un camin existent."
msgid "System path settings"
msgstr "Paramètres de camin sistèma"
msgid "An existing menu path this view replaces"
msgstr "Un camin de menú existent qu'aquesta vista remplace"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "When the filter value is <em>NOT</em> in the URL"
msgstr "Quand la valor del filtre n'est <em>PAS</em> dins l'URL"
msgid "When the filter value <em>IS</em> in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"Quand la valor del filtre <em>EST</em> dins l'URL o quand una valor "
"per defaut es provesida"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "The contextual filter values is provided by the URL."
msgstr "Las valors de filtre contextual son provesidas per l'URL."
