# Catalan translation of Administration menu (7.x-3.0-rc6)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration menu (7.x-3.0-rc6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuració avançada"
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Mostra tots els elements de menú"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accessos directes"
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
msgid "Every"
msgstr "Cada"
msgid "Run cron"
msgstr "Executa el cron"
msgid "Run updates"
msgstr "Executa les actualitzacions"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Usuaris anònims / autenticats actuals"
msgid "Menu link ID"
msgstr "ID de l'enllaç de menú"
msgid "Theme registry"
msgstr "Registre del tema"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Ajustar el marge superior"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Mantenir el menú a la part superior de la pàgina"
msgid ""
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
"disabled and uninstalled."
msgstr ""
"Si el mòdul Utility s'ha instal·lat per aquest propòsit, es pot "
"desinstal·lar i desactivar de manera segura."
msgid "Move local tasks into menu"
msgstr "Moure les tasques locals al menú"
msgid "Administration menu settings"
msgstr "Configuració del menú d'administració"
msgid "Parent link ID"
msgstr "ID de l'enllaç de l'element pare"
msgid "Display additional data for each menu item"
msgstr "Mostra informació addicional per a cada element del menú"
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
msgstr ""
"Mostra els elements seleccionats al cantó de l'enllaç de l'element "
"de menú."
msgid ""
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
"permissions. <em>Note: Do not enable on a production site.</em>"
msgstr ""
"Si està habilitat, tots els elements del menú es mostren "
"independentment dels permisos del lloc web. <em>Nota: No ho habiliteu "
"en un lloc en producció</ em>"
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
"below to customize the appearance of the menu."
msgstr ""
"El mòdul menú d'administració proporciona un menú desplegable i "
"organitzat per accedir amb un o dos clic a les tasques més "
"administratives i altres destinacions comuns (per als usuaris amb els "
"permisos adequats). Utilitzeu la següent configuració per "
"personalitzar l'aspecte del menú."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
"with the menu varies from module to module; the contributed module <a "
"href=\"@drupal\">Devel</a>, for instance, makes strong use of the "
"administration menu module to provide quick access to development "
"tools."
msgstr ""
"El mòdul menú d'administració proporciona un menú desplegable i "
"organitzat per accedir amb un o dos clic a les tasques més "
"administratives i altres destinacions comuns (per als usuaris amb els "
"permisos adequats). El mòdul menú d'administració també mostra el "
"nombre de visitants anònims i autenticats, i permet als mòduls "
"afegir els seus propis elements de menú personalitzats. La "
"integració amb el menú varia d'un mòdul a un altre, el mòdul "
"contribuït <a href=\"@drupal\">Devel</a>, per exemple, fa un fort ús "
"del mòdul de menú d'administració per proporcionar un accés ràpid "
"a les eines de desenvolupament."
msgid ""
"The administration menu <a href=\"@settings\">settings page</a> allows "
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
"information on theme and CSS customizations."
msgstr ""
"El menú d'administració <a href=\"@settings\">configuració de "
"pàgina</a> permet modificar alguns elements del comportament del "
"menú i l'aparença. L'aspecte del menú depèn del tema del lloc, les "
"personalitzacions importants requereixen modificacions del tema del "
"lloc web i dels fitxers CSS. Consulteu el fitxer README.txt del mòdul "
"per obtenir més informació sobre la personalització del tema i del "
"CSS."
msgid ""
"The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
"actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
"only displayed to users in roles with the <em>Access administration "
"menu</em> (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
"member of a role with the <em>Access administration pages</em> (system "
"module) permission to view administrative links. And, third, only "
"currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
"a member of a role with the permissions <em>Administer "
"permissions</em> (user module) and <em>Administer users</em> (user "
"module), the <em>User management</em> menu item is not displayed."
msgstr ""
"Els elements de menú que apareixen al menú d'administració depenen "
"dels permisos actuals del visitant. En primer lloc, el menú "
"d'administració només es mostra als usuaris amb els rols que tenen "
"el permís <em>Accés al menú d'administració</em> (mòdul "
"admin_menu). En segon lloc, l'usuari ha de tenir un rol amb el permís "
"<em>Accés a les pàgines d'administració</em> (mòdul del sistema) "
"per veure els enllaços d'administració. I, en tercer lloc, només es "
"mostraran els enllaços permesos; per exemple, si un usuari no és "
"membre d'un rol amb el permís <em>Administra els permisos</em> "
"(mòdul d'usuari) i <em>Administra els usuaris</em> (mòdul d'usuari), "
"l'element <em>gestió d'usuaris</em> no es mostrarà."
msgid "Administration menu"
msgstr "Menú d'administració"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Ajustar els paràmetres de configuració del menú d'administració"
msgid "@count-anon / @count-auth"
msgstr "@count-anon / @count-auth"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Proporciona un menú desplegable per a les tasques administratives "
"més freqüents (als usuaris amb els permisos corresponents)."
msgid "@project issue queue"
msgstr "@project cua d'incidències"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Neteja totes les memòries cau"
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Hola <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostra els accessos directes"
msgid "Administration menu Toolbar style"
msgstr "Menú d'administració amb l'estil de la barra d'eines"
msgid "A better Toolbar."
msgstr "Una millor barra d'eines."
msgid "Class registry"
msgstr "Registre de classes"
msgid ""
"Shifts the site output down by approximately 20 pixels from the top of "
"the viewport. If disabled, absolute- or fixed-positioned page elements "
"may be covered by the administration menu."
msgstr ""
"Canvia la sortida del lloc per aproximadament 20 píxels des de la "
"part superior de la finestra. Si està desactivat, els elements de les "
"pàgines de posició absoluta o posició fixe poden ser coberts pel "
"menú d'administració."
msgid ""
"Displays the administration menu always at the top of the browser "
"viewport (even when scrolling the page)."
msgstr ""
"Mostra el menú d'administració sempre a la part superior de la "
"finestra del navegador (fins i tot quan et desplaces per la pàgina)."
msgid ""
"In some browsers, this setting may result in a malformed page, an "
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues."
msgstr ""
"En alguns navegadors, aquesta opció pot resultar en una pàgina mal "
"formada, un cursor invisible, elements no seleccionables en els "
"formularis o altres problemes."
msgid ""
"Collapse module groups on the <a href=\"!modules-url\">%modules</a> "
"page"
msgstr ""
"Col·lapsa els grups dels mòduls a la pàgina de <a "
"href=\"!modules-url\">%modules</a>"
msgid ""
"Collapse module groups on the <a "
"href=\"@permissions-url\">%permissions</a> page"
msgstr ""
"Col·lapsa els grups dels mòduls a la pàgina de <a "
"href=\"@permissions-url\">%permissions</a>"
msgid ""
"Moves the tabs on all pages into the administration menu. Only "
"possible for themes using the CSS classes <code>tabs primary</code> "
"and <code>tabs secondary</code>."
msgstr ""
"Mou les pestanyes de totes les pàgines al menú d'administració. "
"Només és possible per als temes que utilitzen les classes CSS "
"<code>tabs primary</code> i <code>tabs secondary</code>."
msgid "Access administration menu"
msgstr "Accedeix al menú d'administració"
msgid "Display the administration menu at the top of each page."
msgstr "Mostra el menú d'administració a la part superior de cada pàgina."
msgid "Flush caches"
msgstr "Neteja les memòries cau"
msgid "Access links to flush caches in the administration menu."
msgstr ""
"Enllaços d'accés per netejar la memòria cau al menú "
"d'administració."
msgid "Display Drupal links"
msgstr "Mostra els enllaços de Drupal"
msgid "Provide Drupal.org links in the administration menu."
msgstr "Mostra els enllaços drupal.org al menú d'administració."
msgid "Administration tools."
msgstr "Eines d'administració."
msgid "Rebuild system links"
msgstr "Reconstrueix els enllaços de sistema"
msgid "System links derived from menu router paths have been rebuilt."
msgstr ""
"Els enllaços del sistema provinents del menú router han estat "
"reconstruïts."
msgid "Administration Development tools"
msgstr "Administració de les eines de desenvolupament"
msgid ""
"Administration and debugging functionality for developers and site "
"builders."
msgstr ""
"Funcionalitat d'administració i depuració per a desenvolupadors i "
"constructors del lloc."
msgid "Cache menu in client-side browser"
msgstr "Emmagatzema el menú a la memòria cau del navegador"
msgid "CSS and JavaScript"
msgstr "CSS i JavaScript"
msgid "Page and else"
msgstr "Pàgina i més"
msgid "Update data"
msgstr "Actualitza les dades"
msgid "Enabled components"
msgstr "Habilita components"
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de cerca"
msgid "User counts"
msgstr "Comptador d'usuaris"
msgid "Account links"
msgstr "Enllaços als comptes"
