# Ukrainian translation of Address Field (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Address Field (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Postcode"
msgstr "Індекс"
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
msgid "South Australia"
msgstr "Південна Австралія"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "American Samoa"
msgstr "Американське Самоа"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаллові острови"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто-Ріко"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Віргінські Острови"
msgid "Full name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Address Field"
msgstr "Адресне поле"
msgid "Firenze"
msgstr "Фіренце"
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Федеративні Штати Мікронезії"
msgid "Province"
msgstr "Область"
msgid "County"
msgstr "Графство"
msgid "Agrigento"
msgstr "Агридженто"
msgid "Alessandria"
msgstr "Алессандрія"
msgid "Ancona"
msgstr "Анкона"
msgid "Arezzo"
msgstr "Ареццо"
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Асколі-Пічено"
msgid "Asti"
msgstr "Асті"
msgid "Avellino"
msgstr "Авелліно"
msgid "Bari"
msgstr "Барі"
msgid "Belluno"
msgstr "Беллуно"
msgid "Benevento"
msgstr "Беневенто"
msgid "Bergamo"
msgstr "Бергамо"
msgid "Biella"
msgstr "Бієлла"
msgid "Bologna"
msgstr "Болонья"
msgid "Brescia"
msgstr "Брешіа"
msgid "Brindisi"
msgstr "Бріндізі"
msgid "Cagliari"
msgstr "Кальярі"
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Кальтаніссетта"
msgid "Campobasso"
msgstr "Кампобассо"
msgid "Caserta"
msgstr "Казерата"
msgid "Catania"
msgstr "Катанія"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Катандзаро"
msgid "Chieti"
msgstr "Кьєті"
msgid "Como"
msgstr "Комо"
msgid "Cosenza"
msgstr "Козенца"
msgid "Cremona"
msgstr "Кремона"
msgid "Crotone"
msgstr "Кротоне"
msgid "Cuneo"
msgstr "Кунео"
msgid "Enna"
msgstr "Енна"
msgid "Ferrara"
msgstr "Феррара"
msgid "Foggia"
msgstr "Фоджа"
msgid "Frosinone"
msgstr "Фрозіноне"
msgid "Genova"
msgstr "Генуя"
msgid "Gorizia"
msgstr "Гориція"
msgid "Grosseto"
msgstr "Гроссето"
msgid "Imperia"
msgstr "Імперія"
msgid "Isernia"
msgstr "Ізернія"
msgid "L'Aquila"
msgstr "Л’Акуїла"
msgid "La Spezia"
msgstr "Спеція"
msgid "Latina"
msgstr "Латина"
msgid "Lecce"
msgstr "Лечче"
msgid "Lecco"
msgstr "Лекко"
msgid "Livorno"
msgstr "Ліворно"
msgid "Lodi"
msgstr "Лоді"
msgid "Lucca"
msgstr "Лукка"
msgid "Macerata"
msgstr "Мачерата"
msgid "Mantova"
msgstr "Мантуя"
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Масса-Каррара"
msgid "Matera"
msgstr "Матера"
msgid "Messina"
msgstr "Мессіна"
msgid "Milano"
msgstr "Мілан"
msgid "Modena"
msgstr "Модена"
msgid "Novara"
msgstr "Новара"
msgid "Nuoro"
msgstr "Нуоро"
msgid "Oristano"
msgstr "Ористано"
msgid "Padova"
msgstr "Падуя"
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
msgid "Parma"
msgstr "Парма"
msgid "Pavia"
msgstr "Павія"
msgid "Perugia"
msgstr "Перуджа"
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Пезаро-е-Урбіно"
msgid "Pescara"
msgstr "Пескара"
msgid "Piacenza"
msgstr "Пьяченца"
msgid "Pisa"
msgstr "Піза"
msgid "Pistoia"
msgstr "Пістойя"
msgid "Pordenone"
msgstr "Порденоне"
msgid "Potenza"
msgstr "Потенца"
msgid "Prato"
msgstr "Прато"
msgid "Ragusa"
msgstr "Рагуза"
msgid "Ravenna"
msgstr "Равенна"
msgid "Rieti"
msgstr "Ріеті"
msgid "Rimini"
msgstr "Риміні"
msgid "Roma"
msgstr "Рим"
msgid "Rovigo"
msgstr "Ровіго"
msgid "Salerno"
msgstr "Салерно"
msgid "Sassari"
msgstr "Сассарі"
msgid "Savona"
msgstr "Савона"
msgid "Siena"
msgstr "Сієна"
msgid "Sondrio"
msgstr "Сондріо"
msgid "Siracusa"
msgstr "Сіракуза"
msgid "Taranto"
msgstr "Таранто"
msgid "Teramo"
msgstr "Терамо"
msgid "Terni"
msgstr "Терні"
msgid "Trapani"
msgstr "Трапані"
msgid "Trento"
msgstr "Тренто"
msgid "Treviso"
msgstr "Тревізо"
msgid "Trieste"
msgstr "Тріест"
msgid "Torino"
msgstr "Турін"
msgid "Udine"
msgstr "Удіне"
msgid "Varese"
msgstr "Варезе"
msgid "Venezia"
msgstr "Венеція"
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Вербано-Кузьо-Оссола"
msgid "Vercelli"
msgstr "Верчеллі"
msgid "Verona"
msgstr "Верона"
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Вібо-Валентія"
msgid "Vicenza"
msgstr "Віченца"
msgid "Viterbo"
msgstr "Вітербо"
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
msgid "Arizona"
msgstr "Арізона"
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
msgid "California"
msgstr "Каліфорнія"
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
msgid "Delaware"
msgstr "Делавер"
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
msgid "Hawaii"
msgstr "Гаваї"
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"
msgid "Illinois"
msgstr "Іллінойс"
msgid "Indiana"
msgstr "Індіана"
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентуккі"
msgid "Louisiana"
msgstr "Луїзіана"
msgid "Maine"
msgstr "Мен"
msgid "Maryland"
msgstr "Меріленд"
msgid "Massachusetts"
msgstr "Масачусетс"
msgid "Michigan"
msgstr "Мічиган"
msgid "Minnesota"
msgstr "Міннесота"
msgid "Mississippi"
msgstr "Міссісіпі"
msgid "Missouri"
msgstr "Міссурі"
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
msgid "New Hampshire"
msgstr "Нью-Гемпшир"
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью-Джерсі"
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью-Мексико"
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
msgid "North Carolina"
msgstr "Північна Кароліна"
msgid "North Dakota"
msgstr "Північна Дакота"
msgid "Ohio"
msgstr "Огайо"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсільванія"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род-Айленд"
msgid "South Carolina"
msgstr "Південна Кароліна"
msgid "South Dakota"
msgstr "Південна Дакота"
msgid "Tennessee"
msgstr "Теннессі"
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
msgid "Vermont"
msgstr "Вермонт"
msgid "Virginia"
msgstr "Вірджинія"
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
msgid "West Virginia"
msgstr "Західна Вірджинія"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Вісконсин"
msgid "Wyoming"
msgstr "Вайомінг"
msgid "Country code"
msgstr "Код країни"
msgid "Alberta"
msgstr "Альберта"
msgid "British Columbia"
msgstr "Британська Колумбія"
msgid "Manitoba"
msgstr "Манітоба"
msgid "New Brunswick"
msgstr "Нью-Брансвїк"
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Ньюфаундленд і Лабрадор"
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Північно-західні території"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Нова Шотландія"
msgid "Nunavut"
msgstr "Нунавут"
msgid "Ontario"
msgstr "Онтаріо"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Острів Принца Едварда"
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Саскачевань"
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Територія Юкон"
msgid "Postal address"
msgstr "Поштова адреса"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Федеральний округ"
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Австралійська столична територія"
msgid "New South Wales"
msgstr "Новий Південний Уельс"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Північні території"
msgid "Queensland"
msgstr "Квінсленд"
msgid "Tasmania"
msgstr "Тасманія"
msgid "Victoria"
msgstr "Вікторія"
msgid "Western Australia"
msgstr "Західна Австралія"
msgid "Acre"
msgstr "Акре"
msgid "Alagoas"
msgstr "Алагоас"
msgid "Amazonas"
msgstr "Амазонас"
msgid "Bahia"
msgstr "Баїя"
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Мінас-Жерайс"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Мату-Гросу"
msgid "Pernambuco"
msgstr "Пернамбуко"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Ріо-де-Жанейро"
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Ріу-Гранде-ду-Норті"
msgid "Roraima"
msgstr "Рораїма"
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Ріу-Гранде-ду-Сул"
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Санта-Катаріна"
msgid "Sergipe"
msgstr "Сержипі"
msgid "Tocantins"
msgstr "Токантінс"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Барлетта-Андрія-Трані"
msgid "Carbonia-Iglesias"
msgstr "Карбонія-Іглезіас"
msgid "Fermo"
msgstr "Фермо"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Форлі-Чезена"
msgid "Medio Campidano"
msgstr "Медіо-Кампідано"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "Монца і Бріанца"
msgid "Ogliastra"
msgstr "Ольястра"
msgid "Olbia-Tempio"
msgstr "Ольбія-Темпіо"
msgid "Auckland"
msgstr "Окленд"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Бей-оф-Пленті"
msgid "Canterbury"
msgstr "Кентербері"
msgid "Hawke's Bay"
msgstr "Гоукіс-Бей"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Манавату-Вангануї"
msgid "Nelson"
msgstr "Нельсон"
msgid "Northland"
msgstr "Нортленд"
msgid "Otago"
msgstr "Отаго"
msgid "Southland"
msgstr "Саутленд"
msgid "Taranaki"
msgstr "Таранакі"
msgid "Wellington"
msgstr "Веллінгтон"
msgid "Waikato"
msgstr "Уайкато"
msgid "West Coast"
msgstr "Вест-Кост"
msgid "District Of Columbia"
msgstr "Округ Колумбія"
msgid "Thoroughfare"
msgstr "Вулиця"
msgid "Country name"
msgstr "Назва країни"
msgid "Napoli"
msgstr "Неаполь"
msgid "Address 2"
msgstr "Адреса 2"
msgid "Organisation"
msgstr "Організація"
msgid "Address 1"
msgstr "Адреса 1"
msgid "Complement"
msgstr "Тип"
msgid "Dependent locality"
msgstr "Підпорядкований нас.пункт"
msgid ""
"A field type used for storing postal addresses according the xNAL "
"standard."
msgstr ""
"Тип поля, що використовується для "
"збереження поштової адреси "
"відповідно до стандартів xNAL."
msgid "Dynamic address form"
msgstr "Динамічна адресна форма"
msgid "Available countries"
msgstr "Доступні країни"
msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr ""
"Якщо не обрано жодної, то доступними є "
"всі країни."
msgid "Manage a flexible address field, implementing the xNAL standard."
msgstr ""
"Керування гнучко налаштовуваним "
"адресним полем, що відповідає "
"стандарту xNAL."
msgid "Amapá"
msgstr "Амапа"
msgid "Ceará"
msgstr "Сеара"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Еспіріту-Санту"
msgid "Goiás"
msgstr "Гояс"
msgid "Maranhão"
msgstr "Мараньян"
msgid "Pará"
msgstr "Пара"
msgid "Paraíba"
msgstr "Параїба"
msgid "Paraná"
msgstr "Парана"
msgid "Piauí"
msgstr "Піауї"
msgid "Rondônia"
msgstr "Рондонія"
msgid "São Paulo"
msgstr "Сан-Паулу"
msgid "Administrative area (i.e. State / Province)"
msgstr ""
"Адміністративно-територіальна "
"одиниця (тобто Штат / Провінція / "
"Область)"
msgid "Sub administrative area"
msgstr ""
"Адміністративно-територіальна "
"одиниця нижчого рівня"
msgid "Locality (i.e. City)"
msgstr "Населений пункт (наприклад, місто)"
msgid "Thoroughfare (i.e. Street address)"
msgstr "Вулиця"
msgid "Premise (i.e. Apartment / Suite number)"
msgstr ""
"Будівля (тобто, номер будинку / "
"володіння)"
msgid "!label of field %name"
msgstr "!label поля %name"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Мікрорайон"
msgid "Format handlers"
msgstr "Обробники формату"
msgid "Use widget configuration"
msgstr "Використовувати налаштування віджета"
msgid "No handler"
msgstr "Немає обробника"
msgid "Address form (country-specific)"
msgstr "Адресна форма (залежить від країни)"
msgid "Name (First name, Last name)"
msgstr "Повне ім'я (Ім'я, Прізвище)"
msgid "Name (single line)"
msgstr "Ім'я (одним рядком)"
msgid "Organisation (single line)"
msgstr "Організація (одним рядком)"
msgid "Address Field Example"
msgstr "Приклад адресного поля"
msgid "Example module for how to implement an addressfield format handler."
msgstr ""
"Приклад модуля з імплементацією "
"обробника формату адресного поля."
msgid "Address form (CH add-on)"
msgstr "Адресна форма (швейцарський додаток)"
msgid "Address field"
msgstr "Адресне поле"
msgid "Hide the country when only one is available"
msgstr ""
"Приховувати країну, якщо дозволена "
"лише одна"
msgid "Town/City"
msgstr "Місто"
msgid "Use the same configuration as the widget."
msgstr ""
"Використовувати конфігурацію, що і у "
"віджета."
msgid "Armed Forces (Americas)"
msgstr "Збройні сили (Латинська Америка)"
msgid "Armed Forces (Europe, Canada, Middle East, Africa)"
msgstr ""
"Збройні сили (Европа, Канада, Близький "
"схід, Африка)"
msgid "Armed Forces (Pacific)"
msgstr "Збройні сили (Тихоокеанський регіон)"
msgid "Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste"
msgstr "Валле-д'Аоста"
msgid "Bolzano/Bozen"
msgstr "Больцано/Боцен"
msgid "Reggio di Calabria"
msgstr "Реджо-Калабрія"
msgid "Reggio nell'Emilia"
msgstr "Реджо-нель-Емілія"
msgid "Gisborne District"
msgstr "Округ Гісборн"
msgid "Marlborough District"
msgstr "Округ Марлборо"
msgid "Tasman District"
msgstr "Округ Тасманія"
msgid "Chatham Islands Territory"
msgstr "Територія Острови Чатем"
msgid "<a href=\"@doc\">The postal code of this address</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@doc\">Поштовий індекс цієї "
"адреси</a>"
msgid ""
"<a href=\"@doc\">The premise of this address (i.e. Apartment / Suite "
"number)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@doc\">Будівля цієї адреси (тобто, "
"номер будинку / володіння)</a>"
msgid "<a href=\"@doc\">The sub_premise of this address</a>"
msgstr "<a href=\"@doc\">Приміщення для цієї адреси</a>"
msgid "<a href=\"@doc\">Additional data for this address</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@doc\">Додаткові дані для цієї "
"адреси</a>"
msgid "Tokens related to address field values and their components."
msgstr ""
"Замінники, пов'язані з значеннями "
"адресного поля та їх компонентами."
msgid "The full name of the country."
msgstr "Повна назва країни."
msgid "The two letter ISO country code."
msgstr "Дволітерний ISO-код країни."
msgid "Administrative area (i.e. State/Province)"
msgstr ""
"Адміністративно-територіальна "
"одиниця (тобто, "
"Штат/Провінція/Область)"
msgid ""
"The administrative area value, expanded to the full name if "
"applicable."
msgstr ""
"Значення "
"адміністративно-територіальної "
"одиниці у повному вигляді, якщо існує."
msgid "Administrative area (raw value)"
msgstr ""
"Адміністративно-територіальна "
"одиниця (неформатована)"
msgid "The raw administrative area value."
msgstr ""
"Неформатоване значення "
"адміністративно-територіальної "
"одиниці."
msgid "The locality value."
msgstr "Значення для населеного пункту."
msgid "The postal code value."
msgstr "Значення поштового індексу."
msgid "The thoroughfare value."
msgstr "Значення для вулиці"
msgid "Premise (i.e. Street address)"
msgstr "Будівля"
msgid "The organisation name value."
msgstr "Значення для назви організації/"
msgid "The name line value of the address."
msgstr "Значення поля імені в адресі."
msgid "The first name value."
msgstr "Значення для імені."
msgid "The last name value."
msgstr "Значення для прізвища."
msgid "Address formatted for MailChimp"
msgstr "Адреса, форматована для MailChimp"
msgid "The full address formatted for import into MailChimp."
msgstr ""
"Повна адреса, форматована для "
"імпортування до MailChimp."
msgctxt "Territory of a country"
msgid "State"
msgstr "Штат"
msgid "@field-label - @property-label"
msgstr "@field-label - @property-label"
msgid ""
"Display the localized country name instead of the two character "
"country code"
msgstr ""
"Відображати локалізовану назву "
"країни замість її дволітерного коду"
