# German translation of AdaptiveTheme (7.x-3.5)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (7.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "More"
msgstr "Weitere"
msgid "Home page"
msgstr "Startseite"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "up"
msgstr "nach oben"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Zur übergeordneten Seite"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Rangliste"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "Neues Passwort anfordern"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgid "Link Text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation anzeigen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS-Selektoren"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Page width"
msgstr "Seitenbreite"
msgid "Float"
msgstr "Fließkommazahl"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Inset"
msgstr "Inset"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "file system"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
msgid "Left above"
msgstr "Links oben"
msgid "Right above"
msgstr "Rechts oben"
msgid "Left below"
msgstr "Links unten"
msgid "Right below"
msgstr "Rechts unten"
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Beinhaltet eines der Wörter"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Beinhaltet den Satz"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Beinhaltet keines der Wörter"
msgid "Attribution"
msgstr "Namensnennung"
msgid "Login Block"
msgstr "Anmelden-Block"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
msgid "Regions"
msgstr "Regionen"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
msgid "Main Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "User account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "Metatags"
msgstr "Metatags"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "Upper case"
msgstr "Großschreibung"
msgid "Lower case"
msgstr "Kleinschreibung"
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Naked"
msgstr "Nackt"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Main content"
msgstr "Hauptinhalt"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Max width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Custom path"
msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Gespeichert von !username am !datetime"
msgid "Column 1"
msgstr "Spalte 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Spalte 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Spalte 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Spalte 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Spalte 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Spalte 6"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundärmenü"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Admin"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "AT-Subtheme"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiver Reiter)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid "Public files"
msgstr "Öffentliche Dateien"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Das Verzeichnis %directory existiert nicht und konnte nicht erstellt "
"werden."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüleiste"
msgid "File Management"
msgstr "Dateiverwaltung"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Großschreibung"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Bildausrichtung"
msgid "AT Core"
msgstr "AT-Kernsystem"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"
msgid "Tertiary"
msgstr "Drittes"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "One column"
msgstr "Eine Spalte"
msgid "Headings"
msgstr "Überschriften"
msgid "Standard Layout"
msgstr "Standardlayout"
msgid ""
"<h3>Standard Layout</h3><p>The standard layout is for desktops, "
"laptops and other large screen devices."
msgstr ""
"<h3>Standardlayout</h3><p>Das Standardlayout wird genutzt für "
"Desktops, Laptops und andere Geräte mit grossem Bildschirm."
msgid "Choose sidebar layout"
msgstr "Seitenleisten-Layout auswählen"
msgid "Set sidebar widths"
msgstr "Breite der Seitenleisten festlegen"
msgid "<strong>Set the width of each sidebar</strong>"
msgstr "<strong>Die Breite für jede Seitenleiste festlegen</strong>"
msgid "Set the page width"
msgstr "Seitenbreite setzen"
msgid "Set a max width"
msgstr "Setze eine maximale Breite"
msgid "Tablet Layout"
msgstr "Tablet-Layout"
msgid "<h3>Breadcrumb Settings</h3>"
msgstr "<h3>Pfadnavigation-Einstellungen</h3>"
msgid "<h3>Login Block Options</h3>"
msgstr "<h3>Optionen Anmeldeblock</h3>"
msgid "Default font"
msgstr "Standardschrift"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"This will only affect images added using an image-field. If you use "
"another method such as embedding images directly into text areas this "
"will not affect those images."
msgstr ""
"Dies wirkt sich nur auf Bilder aus, die über ein Bildfeld "
"hinzugefügt wurden. Wenn Sie eine andere Methode verwenden, wie z.B. "
"das Einbetten von Bildern direkt in Textbereiche, hat dies keinen "
"Einfluss auf diese Bilder."
msgid "Image Captions"
msgstr "Bildunterschriften"
msgid "<strong>Display the image title as a caption</strong>"
msgstr "<strong>Den Bildtitel als Bildbeschriftung anzeigen</strong>"
msgid "Show captions on teaser view"
msgstr "Bildbeschriftungen in der Anrisstext-Anzeige darstellen"
msgid "Show captions on full view"
msgstr "Bildbeschriftungen in der vollständigen Ansicht anzeigen"
msgid ""
"Checking this setting will hide comment titles using "
"element-invisible. Hiding rather than removing titles maintains "
"accessibility and semantic structure while not showing titles to "
"sighted users."
msgstr ""
"Dies wird Kommentartitel durch <code>element-invisible</code> "
"ausblenden. Das Ausblenden statt des Entfernens der Titel ermöglicht "
"weiterhin die Zugänglichkeit und die semantische Strukturierung des "
"Inhalts, während der Titel den Benutzern trotzdem nicht angezeigt "
"wird."
msgid "Extra Classes"
msgstr "Zusätzliche Klassen"
msgid "Small caps"
msgstr "Kapitälchen"
msgid "Mobile first"
msgstr "Mobile first"
msgid "Polyfills"
msgstr "Polyfills"
msgid "<h3>Extra CSS Classes</h3>"
msgstr "<h3>Extra-CSS-Klassen</h3>"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid ""
"A better admin theme for Drupal 7. Clean, calm, invisible. Includes "
"left and right sidebars, Overlay support and all AT's theme setting "
"goodies."
msgstr ""
"Ein besseres Verwaltungs-Theme für Drupal 7. Sauber, ruhig, "
"unsichtbar. Enthält Seitenleisten links und rechts, "
"Overlay-Unterstützung und alle Annehmlichkeiten der "
"Theme-Einstellungen von AT."
msgid "@font-your-face library"
msgstr "@font-your-face Bibliothek"
msgid "viewport"
msgstr "Viewport"
msgid "Markup Overrides"
msgstr "Markup-Übersteuerungen"
msgid "Hide or Remove"
msgstr "Ausblenden oder löschen"
msgid "<h3>Hide or Remove</h3>"
msgstr "<h3>Ausblenden oder entfernen</h3>"
msgid "<h3>Accessibility</h3>"
msgstr "<h3>Barrierefreiheit</h3>"
msgid "Skip to navigation target ID"
msgstr "Ziel ID, um zur Navigation zu springen"
msgid ""
"If your main content is not in the Main Content region you can change "
"the skip link target ID to match."
msgstr ""
"Wenn Ihr Hauptinhalt nicht in der normalen Region für Hauptinhalte "
"ist, können Sie die Ziel-ID des Skip-Links ändern."
msgid "Touch Icons"
msgstr "Touch-Symbole"
msgid "If you only enter a path for this size it will be used by all devices."
msgstr ""
"Wenn ein Pfad für diese Größe eingegeben wird, wird er für alle "
"Geräte verwendet."
msgid "Image alignment and captions"
msgstr "Bildausrichtung und Bildunterschriften"
msgid "Apple touch icons"
msgstr "Apple-Touch-Symbole"
msgid "Markup overrides"
msgstr "Markup-Übersteuerungen"
msgid "One Column Stacked"
msgstr "Eine Spalte gestapelt"
msgid "One Column Vertical Sidebars"
msgstr "Eine Spalte vertikale Seitenleisten"
msgid "AT Responsive Panels - 4,5,6 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 4,5,6 Spalten"
msgid "AT Responsive Panels - 1 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 1 Spalte"
msgid "AT Responsive Panels - 3 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 3 Spalten"
msgid "Top (conditional)"
msgstr "Oben (bedingt)"
msgid "Bottom (conditional)"
msgstr "Unten (bedingt)"
msgid "AT Responsive Panels - 2 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 2 Spalten"
msgid "Custom Selectors"
msgstr "Benutzerdefinierte Selektoren"
msgid "HTML5 support in IE"
msgstr "HTML5-Unterstützung im IE"
msgid "AT Five column 5x20"
msgstr "AT Fünf Spalten 5x20"
msgid "AT Four column 4x25"
msgstr "AT Vier Spalten 4x25"
msgid "AT One column"
msgstr "AT Eine Spalte"
msgid "AT Six column 6x16"
msgstr "AT Sechs Spalten 6x16"
msgid "AT Three column 25/25/50"
msgstr "AT Drei Spalten 25/25/50"
msgid "AT Three column 25/50/25"
msgstr "AT Drei Spalten 25/50/25"
msgid "AT Three column 50/25/25"
msgstr "AT Drei Spalten 50/25/25"
msgid "AT Two column 33/66"
msgstr "AT Zwei Spalten 33/66"
msgid "AT Two column 50/50"
msgstr "AT Zwei Spalten 50/50"
msgid "AT Two column 66/33"
msgstr "AT Zwei Spalten 66/33"
msgid "AT Two column brick"
msgstr "AT Zwei Spalten Baustein"
msgid "Debuggers"
msgstr "Fehlersuche"
msgid "Show window size - appears in the bottom right corner"
msgstr "Die Größe des Fensters in der unteren rechten Ecke anzeigen."
msgid "Greek extended"
msgstr "Griechisch erweitert"
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 Kursiv"
msgid "Bold 700"
msgstr "Fett 700"
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Fett 700 Kursiv"
msgid "Google Font Name"
msgstr "Google-Schriftart-Name"
msgid "Remove the frontpage title"
msgstr "Startseitentitel entfernen"
msgid "AT Inset left"
msgstr "AT Einschub links"
msgid "AT Inset right"
msgstr "AT Einschub rechts"
msgid "AT Three column 3x33"
msgstr "AT Drei Spalten 3x33"
msgid "<b>@title</b> <small>(@key)</small>"
msgstr "<b>@title</b> <small>(@key)</small>"
msgid "<h3>Mode</h3>"
msgstr "<h3>Modus</h3>"
msgid "Custom Media Queries"
msgstr "Benutzerdefinierte Media-Queries"
msgid "<h3>Custom Media Queries</h3>"
msgstr "<h3>Benutzerdefinierte Media-Queries</h3>"
msgid "Enable the responsive.custom.css file"
msgstr "responsive.custom.css-Datei aktivieren"
msgid "Mobile Metatags"
msgstr "Metatags für Mobilgeräte"
msgid "<h3>Path to Generated Files</h3>"
msgstr "<h3>Pfad zu den generierten Dateien</h3>"
msgid "Theme directory"
msgstr "Theme-Verzeichnis"
msgid "Show the \"You are here\" label"
msgstr "Die „Sie sind hier\"-Beschriftung anzeigen"
msgid "Remove menu link titles"
msgstr "Menülinktitel entfernen"
msgid "<h3>SEO</h3>"
msgstr "<h3>SEO</h3>"
msgid "<p>Your theme currently uses these Gpanels:</p>!used_gpanels"
msgstr "<p>Ihr Theme verwendet momentan folgende Gpanels:</p>!used_gpanels"
msgid "Disable sidebars for the front page"
msgstr "Seitenleisten auf der Startseite deaktivieren"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoints"
msgid "<h3>All Media Queries</h3>"
msgstr "<h3>Alle Media-Queries</h3>"
msgid "Remove links"
msgstr "Links entfernen"
msgid ""
"Remove the <em>Create new account</em> and <em>Request new "
"password</em> links from the login block."
msgstr ""
"Die Links <em>Neuen Account erstellen</em> und <em>Passwort "
"vergessen</em> aus dem Login-Block entfernen."
msgid "Remove OpenID elements"
msgstr "OpenID-Elemente entfernen"
msgid "Horizontal login block"
msgstr "Horizontaler Anmelden-Block"
msgid "Hide comment titles"
msgstr "Kommentartitel verbergen"
msgid "Hide region"
msgstr "Region ausblenden"
msgid "Hide region options"
msgstr "Regionsoptionen ausblenden"
msgid "Hide in all mobile devices"
msgstr "Auf allen Mobilgeräten ausblenden"
msgid "Move blocks"
msgstr "Blöcke verschieben"
msgid "Move to:"
msgstr "Verschieben nach:"
msgid "Combine Aggregated Files"
msgstr "Aggregierte Dateien zusammenführen"
msgid "Combine CSS Files"
msgstr "CSS-Dateien zusammenführen"
msgid "Combine JS Files"
msgstr "JavaScript-Dateien zusammenführen"
msgid "Apply to all Tablet breakpoints"
msgstr "Für alle Tablet-Breakpoints anwenden"
msgid "Show attribution message"
msgstr "Namensnennung"
msgid "Displays a message and link for Adaptivethemes.com"
msgstr "Zeigt eine Nachricht und einen Link für Adaptivethemes.com an"
msgid "Default: 60x60"
msgstr "Standard: 60x60"
msgid "iPad: 76x76"
msgstr "iPad: 76x76"
msgid "Apple touch icon for older iPads with standard displays."
msgstr "Apple-Touch-Icons für ältere iPhones mit Standard-Displays."
msgid "iPhone Retina: 120x120"
msgstr "iPhone Retina: 120x120"
msgid "Apple touch icon for iPhones with retina displays."
msgstr "Apple-Touch-Icons für iPhones mit Retina-Displays."
msgid "Apple touch icon for iPads with retina displays."
msgstr "Apple-Touch-Icons für iPads mit Retina-Displays."
msgid "Use apple-touch-icon-precomposed"
msgstr "<code>apple-touch-icon-precomposed</code> benutzen"
msgid ""
"Use precomposed if you want to remove icon effects in iOS6 or below. "
"The default is <code>apple-touch-icon</code>. "
msgstr ""
"<code>precomposed</code> benutzen, um Icon-Effekte in iOS6 oder "
"niedriger zu entfernen. Der Standard ist "
"<code>apple-touch-icon</code>. "
msgid "The directory \"!directory\" was not found."
msgstr "Das Verzeichnis „!directory“ wurde nicht gefunden."
msgid "New Subtheme for \"!name\" created in: !path"
msgstr "Neues Subtheme für „!name“ wurde erstellt in: !path"
msgid "Files will be saved to: <code>@public_files</code>"
msgstr "Dateien werden gespeichert nach: <code>@public_files</code>"
msgid "Files will be saved to: <code>@theme_directory</code>"
msgstr "Dateien werden gespeichert nach: <code>@theme_directory</code>"
msgid "iPad Retina: 152x152"
msgstr "iPad Retina: 152x152"
