# Spanish translation of AdaptiveTheme (7.x-3.0-alpha4)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AdaptiveTheme (7.x-3.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "More"
msgstr "Más"
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir a la página madre"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "Tres columnas 25/50/25"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Tres columnas 33/34/33"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "Case"
msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Leaderboard"
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar una nueva contraseña"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Middle"
msgstr "Enmedio"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
msgid "White"
msgstr "Blanco"
msgid "Image Settings"
msgstr "Opciones de imagen"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Mostrar enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "You are here"
msgstr "Usted está aquí"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "CSS Selectors"
msgstr "Selectores CSS"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Page width"
msgstr "Ancho de página"
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "Inset"
msgstr "Recuadro"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
msgid "Left above"
msgstr "Izquierda arriba"
msgid "Right above"
msgstr "Derecha arriba"
msgid "Left below"
msgstr "Izquierda abajo"
msgid "Right below"
msgstr "Derecha debajo"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Que contenga cualquiera de las palabras"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Que contenga la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Que no contenga ninguna de las palabras"
msgid "Login Block"
msgstr "Bloque de inicio de sesión"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido Principal"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaje de advertencia"
msgid "Metatags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Light"
msgstr "Fina"
msgid "First sidebar"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
msgid "Upper case"
msgstr "Mayúsculas"
msgid "Lower case"
msgstr "Minúsculas"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Sólo texto. No olvide incluir espacios."
msgid "Main content"
msgstr "Contenido principal"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Max width"
msgstr "Ancho máximo"
msgid "Horizontal Login Block"
msgstr "Bloque de acceso horizontal"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviado por !username el !datetime"
msgid "Column 1"
msgstr "Columna 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Columna 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Columna 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Columna 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Columna 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Columna 6"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Administración"
msgid "AT Subtheme"
msgstr "Subtema AT"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid "Status message"
msgstr "Mensaje de estado"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Opciones del menú"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Todo mayúsculas"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
msgid "AT Core"
msgstr "AT Básico"
msgid "Aside"
msgstr "Aside"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciario"
msgid "Secondary navigation"
msgstr "Menú secundario"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgid "One column"
msgstr "Una columna"
msgid "Headings"
msgstr "Encabezamientos"
msgid "Standard Layout"
msgstr "Diseño estándar"
msgid ""
"<h3>Standard Layout</h3><p>The standard layout is for desktops, "
"laptops and other large screen devices."
msgstr ""
"<h3>Diseño estándar</h3><p>El diseño estándar es para ordenadores "
"de sobremesa y otros dispositivos con pantallas relativamente grandes."
msgid "Choose sidebar layout"
msgstr "Elegir diseño de la barra lateral"
msgid "<strong>Choose sidebar positions</strong>"
msgstr "<strong>Elija la posición de las barras laterales</strong>"
msgid "Set sidebar widths"
msgstr "Establecer anchura de las barras laterales"
msgid "<strong>Set the width of each sidebar</strong>"
msgstr "<strong>Establezca el ancho de cada barra lateral</strong>"
msgid "Set the page width"
msgstr "Establecer ancho de página"
msgid "<strong>Set the page width</strong>"
msgstr "<strong>Establezca al ancho de página</strong>"
msgid "Set a max width"
msgstr "Establecer un ancho máximo de página"
msgid "Media query for this layout"
msgstr "Media query para este diseño"
msgid "Do not include @media, its included automatically."
msgstr "No incluya @media, se incluirá automáticamente."
msgid "Tablet Layout"
msgstr "Diseño para tabletas"
msgid ""
"<h3>Tablet Layout</h3><p>Tablet devices such as iPad have two "
"orientations - landscape and portrait. You can configure a different "
"layout for each orientation.</p>"
msgstr ""
"<h3>Diseño para tablet</h3><p>Los dispositivos tablet como iPad "
"tienen dos orientaciones - paisaje y retrato. Usted puede configurar "
"un diseño diferente para cada orientación.</p>"
msgid "<h4>Landscape tablet</h4>"
msgstr "<h4>Tableta apaisado</h4>"
msgid "<h4>Portrait tablet</h4>"
msgstr "<h4>Tableta vertical</h4>"
msgid "Smartphone Layout"
msgstr "Diseño para móviles"
msgid "<h4>Landscape smartphone</h4>"
msgstr "<h4>Teléfonos móviles apaisado</h4>"
msgid "Smartphone Portrait Media Queries"
msgstr "Media Queries para teléfonos móviles apaisados"
msgid "Show the homepage link"
msgstr "Mostrar el enlace con la página principal"
msgid "<h3>Login Block Options</h3>"
msgstr "<h3>Opciones de bloque de inicio de sesión</h3>"
msgid "Default font"
msgstr "Fuente predeterminada"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"This will only affect images added using an image-field. If you use "
"another method such as embedding images directly into text areas this "
"will not affect those images."
msgstr ""
"Esto solo afectará a las imágenes añadidas usando un campo de "
"imagen. Si selecciona otro método como la incorporación de imágenes "
"directamente en las áreas de texto, esto no afectará a esas "
"imágenes."
msgid "Image Captions"
msgstr "Pies de foto de imagen"
msgid "<strong>Display the image title as a caption</strong>"
msgstr "<strong>Mostrar el título de la imagen como leyenda</strong>"
msgid "Show captions on teaser view"
msgstr "Mostrar pies de foto en las presentaciones de resúmenes"
msgid "Show captions on full view"
msgstr "Mostrar pies de foto en las presentaciones de nodos completos"
msgid "Hide the comment title"
msgstr "Ocultar el título del comentario"
msgid "Extra Classes"
msgstr "Clases adicionales"
msgid "Small caps"
msgstr "Versalitas"
msgid "Mobile first"
msgstr "Dispositivo móviles primero"
msgid "Polyfills"
msgstr "Polyfills"
msgid "Desktop first"
msgstr "Ordenadores de escritorio primero"
msgid "<h3>Extra CSS Classes</h3>"
msgstr "<h3>Clases CSS extra</h3>"
msgid "Node classes"
msgstr "Clases de nodo"
msgid "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgstr ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgid ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgstr ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgid "Garamond, Perpetua, 'Times New Roman', serif"
msgstr "Garamond, Perpetua, 'Times New Roman', serif"
msgid ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, 'Palatino Linotype', 'Book Antiqua', "
"'Times New Roman', serif"
msgstr ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, 'Palatino Linotype', 'Book Antiqua', "
"'Times New Roman', serif"
msgid "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgstr "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgid "Highlight regions"
msgstr "Destacar regiones"
msgid "@font-your-face library"
msgstr "Biblioteca de @font-your-face"
msgid "Mobile first or Mobile last"
msgstr "Dispitivos móviles antes o después"
msgid "Disable Responsive Layout"
msgstr "Desactivar diseño adaptable"
msgid "<h3>Disable Responsive Layout</h3>"
msgstr "<h3>Desactivar diseño adaptable</h3>"
msgid "Disable responsive layout and styles"
msgstr "Desactivar diseño y estilos adaptativos"
msgid "Enable extensions"
msgstr "Activar extensiones"
msgid "Title Styles"
msgstr "Estilos de títulos"
msgid "<strong>Alignment - full view</strong>"
msgstr "<strong>Alineamiento - Presentación de nodo completo</strong>"
msgid "<strong>Alignment - teaser view</strong>"
msgstr "<strong>Alineamiento - Presentación de resúmenes</strong>"
msgid "Markup Overrides"
msgstr "Anular marcaje"
msgid "<h3>Design</h3>"
msgstr "<h3>Diseño</h3>"
msgid "Page classes"
msgstr "Clases de páginas"
msgid "Blocks classes"
msgstr "Clases de bloques"
msgid "Menus classes"
msgstr "Clases de menús"
msgid "Hide or Remove"
msgstr "Ocultar o eliminar"
msgid "<h3>Hide or Remove</h3>"
msgstr "<h3>Ocultar o eliminar</h3>"
msgid "Remove RSS feed icons"
msgstr "Eliminar los iconos de canales de noticias RSS"
msgid "<h3>Accessibility</h3>"
msgstr "<h3>Accesibilidad</h3>"
msgid "Touch Icons"
msgstr "Iconos táctiles"
msgid ""
"<h3>Touch Icons</h3><p>Different devices can support different sized "
"touch icons:</p><ul><li>57x57 - non-retina iPhone, iPod Touch, Nokia "
"and Android 2.1+ devices</li><li>72x72 - first gen "
"iPad</li><li>114x114 - iPhone 4 with high-res retina "
"display</li></ul><p>Enter the path to each touch icon. Paths must be "
"relative to your theme folder.</p>"
msgstr ""
"<h3>Iconos táctiles</h3><p>Distintos dispositivos necesitan distintos "
"iconos táctiles:</p><ul><li>57×57 - iPhone sin pantalla Retina, iPod "
"Touch, y dispositivos Nokia and Android 2.1+.</li><li>72×72 - iPad de "
"primera generación.</li><li>114×114 - iPhone 4 con pantalla Retina "
"de alta resolución.</li></ul><p>Escriba la ruta de cada icono "
"táctil. Las rutas deben ser relativas a la carpeta de su tema "
"visual.</p>"
msgid "57x57"
msgstr "57x57"
msgid "If you only enter a path for this size it will be used by all devices."
msgstr ""
"Si sólo especifica esta ruta, éste será el tamaño que usen todos "
"los dispositivos."
msgid "72x72"
msgstr "72x72"
msgid "Apple touch icon for old iPads."
msgstr "El icono táctil para iPads antiguos de Apple."
msgid "114x114"
msgstr "114x114"
msgid "Apple touch icon for iPhone 4 with high-res retina display."
msgstr ""
"El icono táctil para teléfonos iPhone 4 con pantalla Retina de alta "
"resolución."
msgid "Title styles"
msgstr "Estilos de títulos"
msgid "Image alignment and captions"
msgstr "Alineamiento de imagenes y pies de foto"
msgid "Apple touch icons"
msgstr "Iconos para dispositivos Apple touch"
msgid ""
"Check this setting if you want to use touch icons for iOS, Android and "
"Nokia devices."
msgstr ""
"Marque esta opción si desea usar iconos táctiles para dispositivos "
"móviles iOS, Android y Nokia."
msgid "Markup overrides"
msgstr "Anulación de marcaje"
msgid "One Column Stacked"
msgstr "Una columna apilada"
msgid "AT Core layout"
msgstr "Diseño de AT Básico"
msgid "One Column Vertical Sidebars"
msgstr "Una columna con barras laterales verticales"
msgid "Two Sidebars Left"
msgstr "Dos barras laterales a la izquierda"
msgid "Two Sidebars Left Stacked"
msgstr "Dos barras laterales izquierdas apiladas"
msgid "Two Sidebars Right"
msgstr "Dos barras laterales a la derecha"
msgid "AT Responsive Panels - 4,5,6 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 4,5,6 columnas"
msgid "AT Responsive Panels - 1 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 1 columna"
msgid "AT Responsive Panels - 3 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 3 columnas"
msgid "Top (conditional)"
msgstr "Arriba (condicional)"
msgid "Bottom (conditional)"
msgstr "Abajo (condicional)"
msgid "AT Responsive Panels - 2 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 2 columnas"
msgid "Custom Selectors"
msgstr "Selectores personalizados"
