# Ukrainian translation of AbleOrganizer (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbleOrganizer (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Block title"
msgstr "Заголовок блоку"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Events"
msgstr "Події"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
msgid "Donation"
msgstr "Пожертвування"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Navigate"
msgstr "Навігація"
msgid "Donations"
msgstr "Фінансова допомога"
msgid "of"
msgstr "з"
msgid "Page Top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Personal Information"
msgstr "Особисті дані"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Встановлення @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "При встановленні виникла помилка."
msgid "Installed %module module."
msgstr "Встановлено модуль %module."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "My Account"
msgstr "Мій рахунок"
msgid "Message settings"
msgstr "Налаштування повідомлення"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Опубліковано !username !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Прості сторінки</em> "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введіть слова розділені комою для "
"опису вашого матеріалу."
msgid "documentation"
msgstr "документації"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Branding"
msgstr "Брендування"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr ""
"Відвантажити зображення до цієї "
"статті."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Header First"
msgstr "Перший верхній колонтитул"
msgid "Header Second"
msgstr "Другий верхній колонтитул"
msgid "Preface Second"
msgstr "Другий пролог"
msgid "Preface Third"
msgstr "Третій пролог"
msgid "Footer First"
msgstr "Перший нижній колонтитул"
msgid "Footer Second"
msgstr "Другий нижній колонтитул"
msgid "User Bar First"
msgstr "Перша користувацька панель"
msgid "User Bar Second"
msgstr "Друга користувацька панель"
msgid "Quick links"
msgstr "Закладки"
msgid "Sample content"
msgstr "Зразок вмісту"
msgid "Display block title"
msgstr "Відображати заголовок блоку"
