# Dutch translation of AbleOrganizer (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AbleOrganizer (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-19 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Getting Started"
msgstr "Beginnen"
msgid "Donation"
msgstr "Gift"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "Navigate"
msgstr "Navigeren"
msgid "of"
msgstr "van"
msgid "Page Top"
msgstr "Paginakop"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Paginavoet"
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Petition"
msgstr "Petitie"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal installeren"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de installatie."
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module-module geïnstalleerd."
msgid "Sidebar First"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "My Account"
msgstr "Mijn account"
msgid "Message settings"
msgstr "Berichtinstellingen"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Door !username op !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Secundair menu"
msgid "Log Out"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid "documentation"
msgstr "documentatie"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Volunteer"
msgstr "Vrijwilliger"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Een afbeelding voor dit artikel uploaden."
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Quick links"
msgstr "Snelkoppelingen"
msgid "Select features"
msgstr "Functies selecteren"
msgid "Add a Contact"
msgstr "Contact toevoegen"
msgid "Install modules"
msgstr "Modules installeren"
msgid "Sample content"
msgstr "Voorbeeldinhoud"
msgid "Display block title"
msgstr "Bloktitel weergeven"
msgid "Create a new"
msgstr "Nieuwe maken"
msgid "User profile: user picture"
msgstr "Gebruikersprofiel: pasfoto"
msgid "User profile: contact information"
msgstr "Gebruikersprofiel: contactinformatie"
msgid "Displays contact information for the currently selected user."
msgstr "Toont contactinformatie voor de geselecteerde gebruiker."
msgid "< Back to Your Site"
msgstr "Terug naar de site"
msgid "Logged in as @name"
msgstr "Ingelogd als @name"
