# Polish translation of Starter (7.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starter (7.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-14 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
msgid "hidden"
msgstr "nie pokazuj"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny róg"
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny róg"
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny róg"
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny róg"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Przeglądarka i narzędzie przesyłania obrazków/plików "
"obsługujące limity użytkownika i katalogi osobiste."
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek administracyjny"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Ustawienia marginesu górnego"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Przyklej menu do góry strony"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Prezentuje rozwijane menu zawierające linki do większości zadań "
"administracyjnych i innych typowych czynności (dla użytkowników z "
"odpowiednimi uprawnieniami)"
msgid "Blog entry"
msgstr "Wpis w blogu"
msgid "Book page"
msgstr "Strona książki"
msgid "Forum topic"
msgstr "Temat na forum"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Używaj dla blogów z wieloma użytkownikami. Każdy użytkownik "
"posiada własny blog."
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Remember from previous page"
msgstr "Zapamiętaj z poprzedniej strony"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Wyślij obrazek jaki ma zostać dodany do wpisu."
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
