# Turkish translation of Starter (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starter (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
msgid "hidden"
msgstr "gizli"
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Collapsed"
msgstr "Kapalı"
msgid "Top left"
msgstr "Üst sol"
msgid "Top right"
msgstr "Üst sağ"
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt sağ"
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt sol"
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü"
msgid "Overlay"
msgstr "Üst katman"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Admin"
msgstr "Yönetim"
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç çubuğu"
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Üst kenarı ayarla"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Menüyü sayfanın en üstünde tut"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Yönetsel görevler ve diğer sık kullanılan bağlantıların çoğu "
"için (uygun yetkiye sahip kullanıcılara) bir açılır menü sunar."
msgid "Blog entry"
msgstr "Ağ günlüğü girişi"
msgid "Book page"
msgstr "Kitap sayfası"
msgid "Forum topic"
msgstr "Forum konusu"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Çok kullanıcılı bloglar için kullan. Her kullanıcı bir kişisel "
"blog alır."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Benzer konulardaki yazıları kategoriler halinde gruplamak için "
"etiketleri kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Makale</em>leri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Bu yazıyla birlikte yayınlanacak bir resim yükleyin."
msgid "Use basic pages for your static content, such as an 'About us' page."
msgstr ""
"Temel sayfaları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit içerikler için "
"kullanın."
msgid "Full HTML"
msgstr "Tam HTML"
