# Portuguese, Brazil translation of Starter (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starter (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolhido(a)"
msgid "Top left"
msgstr "Esquerda em cima"
msgid "Top right"
msgstr "Direita em cima"
msgid "Bottom right"
msgstr "Direita embaixo"
msgid "Bottom left"
msgstr "Esquerda embaixo"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Um carregador de imagens/arquivos e browser que suporta diretórios "
"pessoais e cotas para usuários."
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Ajustar na margem superior"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Manter menu no topo da página"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Fornece um menu dropdown para a maioria das tarefas administrativas e "
"outros destinos comuns (para usuários com as permissões "
"apropriadas)."
msgid "Blog entry"
msgstr "Post do blog"
msgid "Book page"
msgstr "Página de livro"
msgid "Forum topic"
msgstr "Tópico de fórum"
msgid ""
"Choose a layout for the admin toolbar. Vertical works well with large, "
"wide screens. Horizontal works well on screens with limited real "
"estate."
msgstr ""
"Escolha a aparência da barra de ferramentas do admin. Vertical "
"funciona melhor em monitores mais largos (wide). Horizontal é "
"recomendado se tiver pouco espaço disponível."
msgid ""
"Choose a position for the admin toolbar that will not collide with "
"other elements in your current theme."
msgstr ""
"Posicione a barra de ferramentas de administração, em um lugar que "
"não interfera com outros elementos do seu tema."
msgid "UI helpers for Drupal admins and managers."
msgstr ""
"Auxiliadores de interface para administradores e gerenciadores do "
"Drupal"
msgid "ckeditor"
msgstr "ckeditor"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr "Use para blogs multi-usuários. Cada usuário tem um blog pessoal."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Digite uma lista de palavras separadas por vírgula para descrever seu "
"conteúdo."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use <em>artigos</em> para conteúdo temporal como notícias, "
"comunicados de imprensa e posts de blog."
msgid "State on new pages"
msgstr "Estado em novas páginas"
msgid "Choose toolbar behavior on new page loads."
msgstr ""
"Selecione o comportamento da barra de ferramentas no carregamento de "
"novas páginas."
msgid "Remember from previous page"
msgstr "Lembrar da página prévia"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Envie uma imagem para ser anexada a este post."
msgid "Use basic pages for your static content, such as an 'About us' page."
msgstr ""
"Use páginas básicas para seu conteúdo estático, como em uma "
"página 'Quem somos'."
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
