# German translation of Starter (7.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starter (7.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Core"
msgstr "Kernsystem"
msgid "hidden"
msgstr "ausgeblendet"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zusammengeklappt"
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Hochladen und Verwalten von Bildern bzw. Dateien, wobei persönliche "
"Verzeichnisse und Größenbeschränkungen genutzt werden können."
msgid "Shortcut"
msgstr "Verknüpfung"
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Oberen Seitenrand anpassen"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Menü am Seitenanfang halten"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Bietet ein ausklappbares Menü, welches Zugriff auf die meisten "
"administrativen Aufgaben und andere, allgemeine Seiten mit ein oder "
"zwei Klicks erlaubt (für Benutzer mit den entsprechenden "
"Berechtigungen)."
msgid "Blog entry"
msgstr "Blogeintrag"
msgid "Book page"
msgstr "Buchseite"
msgid "Forum topic"
msgstr "Forenthema"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid ""
"Choose a layout for the admin toolbar. Vertical works well with large, "
"wide screens. Horizontal works well on screens with limited real "
"estate."
msgstr ""
"Layout für die Administrations-Werkzeugleiste auswählen. Vertikal "
"passt gut bei großen, breiten Bildschirmen. Horizontal passt gut bei "
"Bildschirmen mit begrenzten Abmessungen."
msgid ""
"Choose a position for the admin toolbar that will not collide with "
"other elements in your current theme."
msgstr ""
"Position der Werkzeugleiste wählen, bei der das Administrationsmenü "
"sich nicht mit anderen Elementen des aktuellen Themes stört."
msgid "UI helpers for Drupal admins and managers."
msgstr "UI-Hilfen für Drupal-Administratoren und -Verwalter."
msgid "ckeditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Für Blogs mit mehreren Benutzern. Jeder Benutzer erhält einen "
"persönlichen Blog."
msgid "Basic page"
msgstr "Einfache Seite"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Einfache Seiten</em> sind für statischen Inhalt gedacht, z. B. "
"eine „Über uns“-Seite."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Schlagwörter eingeben, die den Inhalt "
"beschreiben."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Benutzen Sie <em>Artikel</em> für zeitkritische Inhalte wie "
"Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge."
msgid "State on new pages"
msgstr "Status auf neuen Seiten"
msgid "Choose toolbar behavior on new page loads."
msgstr "Verhalten der Werkzeugleiste beim Laden neuer Seiten auswählen."
msgid "Remember from previous page"
msgstr "Von der vorherigen Seite übernehmen"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Speichern Sie ein Bild, um diesen Artikel zu veröffentlichen."
msgid ""
"Enables CKEditor (WYSIWYG HTML editor) for use instead of plain text "
"fields."
msgstr ""
"Aktiviert den CKEditor (WYSIWYG HTML Editor) zur Nutzung anstelle von "
"einfachen Textfeldern."
msgid "Use basic pages for your static content, such as an 'About us' page."
msgstr ""
"Verwenden Sie einfache Seiten für statische Inhalte, z. B. eine  "
"„Über uns\"-Seite."
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
