# Dutch translation of Open Digital Badging (7.x-3.2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Digital Badging (7.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 20:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërarchie"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Icon and text"
msgstr "Icoon en tekst"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Content Types"
msgstr "Inhoudstypen"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Update options"
msgstr "Bijwerkopties"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Recipients"
msgstr "Ontvangers"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Personal Message"
msgstr "Privébericht"
msgid "Message Subject"
msgstr "Onderwerp van het bericht"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
msgid "The update has been performed."
msgstr "De update is uitgevoerd."
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Your Email"
msgstr "Uw e-mailadres"
msgid "Your Name"
msgstr "Uw naam"
msgid "Send To"
msgstr "Verstuur naar"
msgid "any"
msgstr "elke"
msgid "Link style"
msgstr "Link-stijl"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title verwijderd."
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Your Email address is invalid."
msgstr "Uw e-mailadres is ongeldig"
msgid "From address"
msgstr "E-mailadres afzender"
msgid "Personal messages"
msgstr "Privéberichten"
msgid "Show only items where"
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
msgid "Message Body"
msgstr "Berichttekst"
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
msgid "Icon only"
msgstr "Alleen pictogram"
msgid "Select the visual style of the link."
msgstr "Selecteer de visuele link-stijl."
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title is verwijderd."
msgid "Send Message"
msgstr "Verstuur dit bericht"
msgid "No content available."
msgstr "Geen inhoud beschikbaar."
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgid "You must enter your name."
msgstr "Vul uw naam in."
msgid "Thank You Message"
msgstr "Dankboodschap"
msgid "You must enter a message."
msgstr "Voer een bericht in."
msgid "Configure settings for forward module."
msgstr "Forward-module instellen."
msgid "Administrative Options"
msgstr "Beheersopties"
msgid "Page Text Values"
msgstr "Teksten die weergegeven worden op de pagina"
msgid "Forward Instructions"
msgstr "Forward instructies"
msgid "Title to display above the Forward page form"
msgstr "Titel boven het Forward-pagina formulier"
msgid "!name has forwarded a page to you from !site"
msgstr "!name stuurt u een pagina van de website !site"
msgid ""
"Email subject line.  The sender's name will appear in place of !name "
"in the subject.  The web site name will be inserted in place of !site."
msgstr ""
"E-mailonderwerp. De naam van de afzender verschijnt in plaats van "
"!name in het onderwerp. De websitenaam zal op de plaats van !site "
"worden toegevoegd."
msgid "!name thought you would like to see this page from the !site web site."
msgstr "!name dacht dat deze pagina op !site u zou interesseren."
msgid "Forward this page to a friend"
msgstr "Verstuur deze pagina naar een vriend(in)"
msgid "You are going to email the following"
msgstr "Het volgende wordt gemaild"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Uw naam)"
msgid "Your Personal Message"
msgstr "Uw persoonlijke boodschap"
msgid ""
"Header injection attempt detected.  Do not enter line feed characters "
"into the from field!"
msgstr ""
"Poging tot 'header injection' gedetecteerd. Gelieve geen line feed "
"karakters te gebruiken!"
msgid "You did not enter any recipients."
msgstr "U hebt geen bestemmelingen toegevoegd."
msgid "One of your Recipient addresses is invalid:"
msgstr "Een van de adressen van uw bestemmelingen is niet correct:"
msgid "Forward this page module"
msgstr "Forward-module"
msgid ""
"Enter multiple addresses on separate lines or separate them with "
"commas."
msgstr ""
"Voeg meerdere adressen toe op verschillende lijnen of onderscheid ze "
"met een komma"
msgid "Date changed"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Delete selected content"
msgstr "Geselecteerde inhoud verwijderen"
msgid "Deleted @count posts."
msgstr "@count berichten verwijderd."
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Weet u zeker dat u dit bestand wilt verwijderen?"
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze bestanden wilt verwijderen?"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "where %property is %value"
msgstr "waarbij %property gelijk is aan %value"
msgid "and where"
msgstr "en waarbij"
msgid "Deleted 1 post."
msgid_plural "Deleted @count posts."
msgstr[0] "1 bericht verwijderd."
msgstr[1] "@count berichten verwijderd."
msgid "Entity types"
msgstr "Entiteitstypen"
msgid "Whether the node is published or unpublished."
msgstr "Of de node is gepubliceerd of niet."
