# Portuguese, Brazil translation of Trouble ticketing system to support Computer Network Operations (6.x-3.0-rc4)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trouble ticketing system to support Computer Network Operations (6.x-3.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "enable"
msgstr "ativar"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "closed"
msgstr "fechado"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
msgid "mail"
msgstr "email"
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avançada"
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído para"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do site"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "help"
msgstr "ajuda"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
msgid "File attachments"
msgstr "Arquivos anexados"
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "any"
msgstr "qualquer"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post."
msgstr ""
"Alterações feitas em arquivos anexos não são salvas se você não "
"salvar o post."
msgid "open"
msgstr "aberto"
msgid "Attach new file"
msgstr "Anexar novo arquivo"
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
msgid "disable"
msgstr "desativar"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere um pouco..."
msgid "Delete role"
msgstr "Apagar papel"
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
msgid "Export format"
msgstr "Formato de exportação"
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Group description."
msgstr "Descrição do grupo."
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar um email (de %from para %to)."
msgid "The size of the file in bytes."
msgstr "O tamanho do arquivo, em bytes."
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem "
"persists."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o email. Por favor entre em contato com o "
"administrador do site se o problema persistir."
msgid "Name of the file."
msgstr "Nome do arquivo."
msgid "The file MIME type."
msgstr "O tipo MIME do arquivo."
msgid "UNIX timestamp for when the file was added."
msgstr "Horário em formato timestamp Unix de quando o arquivo foi adicionado."
