# Hungarian translation of Trouble ticketing system to support Computer Network Operations (6.x-3.0-rc4)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trouble ticketing system to support Computer Network Operations (6.x-3.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 03:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "closed"
msgstr "lezárt"
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Priority"
msgstr "Fontosság"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Move to"
msgstr "Áthelyezés"
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "mail"
msgstr "levél"
msgid "Updates"
msgstr "Módosítások száma"
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
msgid "Assigned to"
msgstr "Felelős"
msgid "type"
msgstr "típus"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "status"
msgstr "állapot"
msgid "All"
msgstr "Minden"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Site name"
msgstr "A webhely neve"
msgid "Site"
msgstr "Helyszín"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "E-mail address"
msgstr "Email cím"
msgid "Type name"
msgstr "Típus neve"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "help"
msgstr "súgó"
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "List type"
msgstr "Lista típusa"
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
msgid "edit group"
msgstr "csoport szerkesztése"
msgid "File attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "normal"
msgstr "általános"
msgid "site"
msgstr "webhely"
msgid "File identifier"
msgstr "Állomány azonosító"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "any"
msgstr "tetszőleges"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "Unit name"
msgstr "Szervezeti egység neve"
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post."
msgstr ""
"A változások nem maradnak tartósak, csak a tartalom rögzítése "
"után!"
msgid "open"
msgstr "nyitott"
msgid "Scope"
msgstr "Hatókör"
msgid "Attach new file"
msgstr "Új fájl csatolása"
msgid "Attach"
msgstr "Csatol"
msgid "Add type"
msgstr "Típus hozzáadása"
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem várjon..."
msgid "CC"
msgstr "CC"
msgid "Add site"
msgstr "Helyszín hozzáadás"
msgid "Delete role"
msgstr "Csoport törlése"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Added by"
msgstr "Hozzáadta"
msgid "Detail"
msgstr "Részletek"
msgid "Export format"
msgstr "Export formátum"
msgid "gid"
msgstr "gid"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Ticket"
msgstr "Hibajegy"
msgid "Tickets"
msgstr "Hibajegyek"
msgid "Queue"
msgstr "Várólista"
msgid "Stage"
msgstr "Fokozat"
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
msgid "priority"
msgstr "fontosság"
msgid "Group description."
msgstr "Csoport leírása."
msgid "Default type"
msgstr "Alapértelmezett típus"
msgid "Default."
msgstr "Alapértelmezett."
msgid "Add access"
msgstr "Jog hozzáadása"
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Hiba történt az e-mail küldése során %from címről %to címre."
msgid "The size of the file in bytes."
msgstr "Az állomány mérete byte-ban."
msgid "E-mail name"
msgstr "E-mail tulajdonos neve"
msgid "Default priority"
msgstr "Alapértelmezés szerinti fontosság"
msgid "List e-mails"
msgstr "E-mail lista"
msgid "Fixer"
msgstr "Javító"
msgid "List fixer"
msgstr "Javító lista"
msgid "List priority"
msgstr "Prioritás lista"
msgid "List scope"
msgstr "Hatókör lista"
msgid "List site"
msgstr "Helyszín lista"
msgid "List status"
msgstr "Státusz listázás"
msgid "At least one access-credential must be chosen."
msgstr "Egy jogosultságot kötelező kiválasztani."
msgid "Add scope"
msgstr "Hatókör hozzáadás"
msgid "Edit access: !role_name"
msgstr "Hozzáférés szerkesztés: !role_name"
msgid "Access ticketing"
msgstr "Hozzáférés a hibajegykezelőhöz"
msgid "All credentials begin with prefix \"tk_\"."
msgstr "Minden jogosultság \"tk_\" előtaggal kerül létrehozásra."
msgid "Already-existing creidentials!"
msgstr "Létező jogosultság."
msgid "Are you sure you want to delete !title?"
msgstr "Biztos vagy benne, hogy törlöd a !title hozzáférést?"
msgid "Choose one please!"
msgstr "Kérem válasszon!"
msgid "Choose a user please!"
msgstr "Kérem válasszon felhasználót."
msgid ""
"<h1>E-mail example:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Group e-mail address:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Depending on settings mails sent to the the following address "
"will either directly transformed to a trouble ticket or will be put on "
"a temporal collector queue. This address is also used as the "
"From-address of the outgoing mails. If this field is left void, the "
"mail sending/receiving subsystem will be turned off.</dd>\r\n"
"<dt><b>Incoming e-mail address example:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Sender example expression. Those tickets for that the sender "
"matches the expression will be automatically converted to trouble "
"tickets, otherwise they will be put on a temporary collector queue. "
"Those mails that do not match to the expression will be transformed to "
"a temporary Queue Element. Global symbol '*' can be used. If this "
"field is left void, the mail receiving subsystem will be turned off. "
"</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"\r\n"
"<h2>Trouble ticket:</h2> The mail format when creating a ticket is "
"given here. <br />\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Subject of mail ticket:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Outgoing mail subject format. Valid expressions are shown in the "
"table below: </dd>\r\n"
"<dt><b>Ticket header example:</b></dt>\r\n"
"  <dd>This is shown in the upper body of all outgoing mail tickets. "
"Valid expressions are shown in the table below.</dd>\r\n"
"<dt><b>Ticket body example:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Its appearance is dependent on \"Event-mail content\" setting. "
"In any case it is positioned between the mail header and footer. Valid "
"expressions are shown in the table below.</dd>\r\n"
"<dt><b>Ticket footer example:</b></dt>\r\n"
"  <dd>It appears at the bottom part of all outgoing mail. Valid "
"expressions are shown in the table below.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"<h2>Events:</h2>  Format of updated mail tickets  is defined here. <br "
"/>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Event position:</b></dt>\r\n"
"  <dd>It determines the placement of \"Event example\".</dd>\r\n"
"<dt><b>Event separator:</b></dt>\r\n"
"  <dd>The string given here will be inserted among events in mail "
"tickets.</dd>\r\n"
"<dt><b>Event e-mail subject:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Format of outgoing mail subject. If left void, it uses the value "
"of \"Ticket e-mail subject\". Valid expressions are shown in the table "
"below.</dd>\r\n"
"<dt><b>Event example:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Its function and placement are the same as in case of \"Ticket "
"body example\". Valid expressions are shown in the table "
"below.</dd>\r\n"
"<dt><b>Event mail content:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Event content elements and their sequence can be given "
"here.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Unmodified ticket warning:</b></dt>\r\n"
"  <dd>In this section a warning message can be configured for those "
"tickets that have not been modified for a while.</dd>\r\n"
"<dt><b>Unmodified since:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A warning message will be sent on behalf of those open tickets "
"that have not been modified since the time given. If this value is "
"\"0\", no warning message will be sent.</dd>\r\n"
"<dt><b>Unmodified ticket warning mail subject:</b></dt>\r\n"
"  <dd>The subject of warning mail.</dd>\r\n"
"<dt><b>Unmodified ticket mail template:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Content of mail periodically sent on behalf of the unmodified "
"ticket.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"<h2>Valid expressions (more info on e-mail example page):</h2>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li> a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}() </li>\r\n"
"<li> %actions: Actions </li>\r\n"
"<li> %affected: Affected </li>\r\n"
"<li> %assigned: Assigned to </li>\r\n"
"<li> %detail: Details </li>\r\n"
"<li> %ec: Event updated by </li>\r\n"
"<li> %edate: Event time </li>\r\n"
"<li> %edesc: Event description </li>\r\n"
"<li> %eid: Event identifier </li>\r\n"
"<li> %fix: Fix </li>\r\n"
"<li> %fixer: Fixer </li>\r\n"
"<li> %g: Group </li>\r\n"
"<li> %pf: Problem ended </li>\r\n"
"<li> %pl: Problem duration </li>\r\n"
"<li> %pri: Priority </li>\r\n"
"<li> %ps: Problem started </li>\r\n"
"<li> %ra: Re-assigned to </li>\r\n"
"<li> %sc: Scope </li>\r\n"
"<li> %si: Site </li>\r\n"
"<li> %ss: Summary </li>\r\n"
"<li> %st: Status </li>\r\n"
"<li> %tc: Created by </li>\r\n"
"<li> %tid: Ticket identifier </li>\r\n"
"<li> %ttf: Time to fix </li>\r\n"
"<li> %type: Type </li>\r\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<h1>E-mail minta:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Csoport e-mail cím:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Beállítástól függően az itt megadott címre érkező "
"levelekből vagy hibajegy lesz, vagy egy átmeneti gyűjtőbe "
"kerülnek. Ez az e-mail cím lesz a feladója a hibajegy módosítás "
"során kiküldött leveleknek is. Ha ezt a mező üresen hagyod nem "
"lesz levél küldés és fogadás.</dd>\r\n"
"<dt><b>Bejövő e-mail cím minta:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Feladó-minta. Azok a levelek, amelyeknek a küldője megfelel a "
"megadott, mintának, hibajeggyé alakulnak, egyébként az átmeneti "
"gyűjtőbe kerülnek. A mintának nem-megfelelő levelekből "
"sor-elemek (külön entitások) lesznek. A minta megadásakor a '*' "
"helyettesítő karakter használható. Ha ezt a mező üresen hagyod "
"nem lesz levél fogadás.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"\r\n"
"<h2>Hibajegy:</h2> Itt adjuk meg a hibajegy létrehozásakor "
"kiküldendő levél formáját. <br />\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Hibajegy e-mail tárgya:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Kimenő levelek tárgyának formátuma. A használható "
"kifejezések a lenti táblázatban.</dd>\r\n"
"<dt><b>Hibajegy fejléc minta:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Minden kiküldött elektronikus levél törzsének "
"felsőrészén jelenik meg.A használható kifejezések a lenti "
"táblázatban.</dd>\r\n"
"<dt><b>Hibajegy törzs minta:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Megjelenése függ az ”Esemény-levél tartalma” "
"beállításától, minden esetben a levél fejléce és lábléce "
"között helyezkedik el. A használható kifejezések a lenti "
"táblázatban.</dd>\r\n"
"<dt><b>Hibajegy lábléc minta:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Minden kiküldött elektronikus levél végén jelenik meg. A "
"használható kifejezések a lenti táblázatban.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"<h2>Események:</h2>  Itt adjuk meg a hibajegyhez hozzáadott esemény "
"létrehozásakor kiküldendő levél formáját. <br />\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Esemény elhelyezkedése:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Az ”Esemény minta” elhelyezkedését határozza "
"meg.</dd>\r\n"
"<dt><b>Esemény elválasztó jelsorozat:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Két esemény közé beszúrja a sor tartalmát.</dd>\r\n"
"<dt><b>Esemény e-mail tárgy:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Kimenő levelek tárgyának formátuma, ha üres akkor a "
"”Hibajegy e-mail tárgya” mező tartalmát használja. A "
"használható kifejezések a lenti táblázatban.</dd>\r\n"
"<dt><b>Esemény minta:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Funkciója és elhelyezkedése ”Hibajegy törzs minta”-val "
"megegyező. A használható kifejezések a lenti "
"táblázatban.</dd>\r\n"
"<dt><b>Esemény-levél tartalma:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Megadható, hogy az esemény levél milyen elemeket és milyen "
"sorrendben tartalmazzon.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Módosítatlan hibajegy figyelmeztetés:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Ebben a részben az elhanyagolt hibákról küldhető "
"értesítő.</dd>\r\n"
"<dt><b>Nem módosították ennyi ideje:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Megadott napnál régebben készült le nem zárt hibajegyről, "
"melyhez nem tartozik frissebb esemény, küld értesítést. Ha a "
"mező értéke ”0” akkor az értesítő nem kerül "
"kiküldésre.</dd>\r\n"
"<dt><b>Módosítatlan hibajegy e-mail tárgy:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Elektronikus levél tárgya.</dd>\r\n"
"<dt><b>Módosítatlan hibajegy e-mail minta:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Elektronikus levél tartalma, mely ismétlődően lefut a "
"hibajegyekre.</dd>\r\n"
"</dl>\r\n"
"<h2>Használható kifejezések (pontosabban az e-mail minta "
"oldalon):</h2>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li> a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}() </li>\r\n"
"<li> %actions: Megtett lépések </li>\r\n"
"<li> %affected: Érintettek </li>\r\n"
"<li> %assigned: Felelős </li>\r\n"
"<li> %detail: Részletek </li>\r\n"
"<li> %ec: Esemény létrehozó </li>\r\n"
"<li> %edate: Esemény időpontja </li>\r\n"
"<li> %edesc: Esemény leírása </li>\r\n"
"<li> %eid: Esemény azonosító </li>\r\n"
"<li> %fix: Javítás </li>\r\n"
"<li> %fixer: Javító </li>\r\n"
"<li> %g: Csoport </li>\r\n"
"<li> %pf: Probléma befejezése </li>\r\n"
"<li> %pl: Probléma időtartama </li>\r\n"
"<li> %pri: Prioritás </li>\r\n"
"<li> %ps: Probléma kezdete </li>\r\n"
"<li> %ra: Újraszignálva </li>\r\n"
"<li> %sc: Hatókör </li>\r\n"
"<li> %si: Helyszín </li>\r\n"
"<li> %ss: Rövid kivonat </li>\r\n"
"<li> %st: Státusz </li>\r\n"
"<li> %tc: Hibajegy létrehozó </li>\r\n"
"<li> %tid: Hibajegy azonosító </li>\r\n"
"<li> %ttf: Javítási idő </li>\r\n"
"<li> %type: Típus </li>\r\n"
"</ul>"
msgid ""
"<h1>Status settings:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Status:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Status name. <br />\r\n"
"<dt><b>Closed:</b></dt>\r\n"
"  <dd>If it is of closed type, it can be selected when closing a "
"ticket. Otherwise, it can be the status of the update event.</dd>\r\n"
"<dt><b>Permitted:</b></dt>\r\n"
"  <dd>To preserve the integrity of the ticketing system it cannot be "
"deleted. If the property is not permitted, the system treats it as "
"deleted.</dd>\r\n"
"<dt><b>Weight:</b></dt>\r\n"
"  <dd>It determines the sequence of elements, as in other cases in "
"Dupal.</dd>\r\n"
"<dt><b>Level:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Its primary purpose is to allow distinguishing tickets being in "
"different status.</dd>\r\n"
"</dl>"
msgstr ""
"<h1>Státusz beállítása:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Státusz:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Státusz megnevezése. <br />\r\n"
"<dt><b>Lezárt:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Ha lezárt típusú akkor a hibajegy lezárásakor "
"választhatjuk, ha nem akkor a hibajegyhez fűzhető esemény "
"státusza lehet.</dd>\r\n"
"<dt><b>Engedélyezett:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hibajegykezelő rendszer integritásának megőrzése véget "
"nem lehet törölni, ha egy tulajdonság nem engedélyezett akkor a "
"rendszer töröltnek tekinti.</dd>\r\n"
"<dt><b>Súly:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Az elemek sorrendjét határozza meg, mint máshol a "
"drupalban.</dd>\r\n"
"<dt><b>Fokozat:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Elsődleges célja, az eltérő státuszúban található "
"hibajegyeket könnyen meg lehessen különböztetni "
"egymástól.</dd>\r\n"
"</dl>"
msgid "new group"
msgstr "új csoport"
msgid "Add group in !unit_name"
msgstr "Csoport hozzáadása !unit_name szervezeti egységhez"
msgid "You must select a name for this group of settings."
msgstr "E csoport-beállításnak mindenképp nevet kell adni."
msgid "!unit_name &rArr; !group_name"
msgstr "!unit_name &rArr; !group_name"
msgid "Group e-mail address"
msgstr "Csoport e-mail cím"
msgid ""
"Mails sent to the following address will be transferred to the Group "
"Collector Queue. Depending on the Incoming Mail pattern mail having "
"been sent to this address is either transformed to a ticket or produce "
"a Queue Element. The address given here is also the sender address of "
"ticket update mails."
msgstr ""
"E címre küldött levelek a csoport gyűjtő sorba kerülnek. A "
"Bejövő levelek beállítástól függően az ide érkező "
"levelekből vagy hibajegy lesz, vagy egy sor-elem. Ez az e-mail cím a "
"feladója a hibajegy módosítás során kiküldött leveleknek is."
msgid "Incoming e-mail pattern"
msgstr "Bejövő e-mail cím minta"
msgid ""
"Sender e-mail pattern. If the sender's e-mail fits the pattern here, "
"the mail will be automatically transferred to a ticket. Otherwise, the "
"mail will be converted as a Queue Element. Global '*' can be used here"
msgstr ""
"Feladó-minta. Azok a levelek, amelyeknek a küldője megfelel a "
"megadott, globális '*' karaktert is tartalmazó mintának, "
"hibajeggyé alakulnak. A mintának nem-megfelelő levelekből "
"sor-elemek (külön entitások) lesznek."
msgid "Ticket e-mail subject"
msgstr "Hibajegy e-mail tárgya"
msgid ""
"Format of outgoing mail subject. Characters to use: <b>a-z A-Z 0-9 "
",.-+*/%[]{}()</b> Special macros: <b>%tid</b> - Ticket id, <b>%g</b> - "
"Group, <b>%tc</b> - Ticket creator, <b>%pri</b> - Priority, "
"<b>%type</b> - Type, <b>%st</b> - Status, <b>%sc</b> - Scope, "
"<b>%si</b> - Site, <b>%fixer</b> - Fixer, <b>%assigned</b> - Assigned "
"to, <b>%ps</b> - Problem start, <b>%ss</b> - Short summary."
msgstr ""
"Kimenő levelek tárgyának formátuma. Használható karakterek: "
"<b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális elemek: <b>%tid</b> - "
"Hibajegy azonosító, <b>%g</b> - Csoport, <b>%tc</b> - Hibajegy "
"létrehozó, <b>%pri</b> - Prioritás, <b>%type</b> - Típus, "
"<b>%st</b> - Státusz, <b>%sc</b> - Hatókör, <b>%si</b> - Helyszín, "
"<b>%fixer</b> - Javító, <b>%assigned</b> - Felelős, <b>%ps</b> - "
"Probléma kezdete, <b>%ss</b> - Rövid kivonat."
msgid "Ticket header template"
msgstr "Hibajegy fejléc minta"
msgid ""
"Characters to use: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: "
"the same as in the case of mail subject, plus: <b>%pl</b> - Problem "
"length, <b>%pf</b> - Problem finish, <b>%detail</b> - Detail, "
"<b>%affected</b> - Affected, <b>%actions</b> - Actions, <b>%ttf</b> - "
"Time to fix, <b>%fix</b> - Fix, <b>%tfiles</b> - Ticket attachments."
msgstr ""
"Használható karakterek: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális "
"elemek: megegyezik a hibajegy tárgynál használtakkal, továbbá: "
"<b>%pl</b> - Probléma időtartama, <b>%pf</b> - Probléma "
"befejezése, <b>%detail</b> - Részletek, <b>%affected</b> - "
"Érintettek, <b>%actions</b> - Megtett lépések, <b>%ttf</b> - "
"Javítási idő, <b>%fix</b> - Javítás, <b>%tfiles</b> - Hibajegy "
"csatolmányok."
msgid "Ticket body template"
msgstr "Hibajegy törzs minta"
msgid ""
"Characters to use: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: "
"the same as in case of mail header."
msgstr ""
"Használható karakterek: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális "
"elemek: megegyezik a hibajegy fejléc esetén használtakkal."
msgid "Ticket footer template"
msgstr "Hibajegy lábléc minta"
msgid "Before body"
msgstr "A levéltörzs előtt"
msgid "After body"
msgstr "A levéltörzs után"
msgid "Event placement"
msgstr "Esemény elhelyezkedése"
msgid "Event's position relative to Ticket Body."
msgstr ""
"Az Esemény mező relatív helye a \"Hibajegy törzs-mintához\" "
"képest."
msgid "Event separator"
msgstr "Esemény elválasztó jelsorozat"
msgid ""
"Character string to separate Events from Ticket Body. (max. 80 "
"character)."
msgstr ""
"Az eseményeket egymástól és a hibajegytől elválasztó "
"karakter-füzér (max. 80 karakter)."
msgid "Event e-mail subject"
msgstr "Esemény e-mail tárgy"
msgid ""
"Subject format of the outgoing mails. If left void, then the value "
"given in 'Ticket e-mail subject' will be used. Characters to use: "
"<b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: the same as in case "
"of mail subject, plus: <b>%eid</b> - Event ID, <b>%st</b> - Status, "
"<b>%ra</b> - Re-assigned."
msgstr ""
"Kimenő levelek tárgyának formátuma. Ha üres akkor a 'Hibajegy "
"e-mail tárgy kerül felhasználásra. Használható karakterek: "
"<b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális elemek: megegyezik a "
"hibajegy tárgynál használhatókkal, továbbá: <b>%eid</b> - "
"Esemény azonosító, <b>%st</b> - Státusz, <b>%ra</b> - "
"Újraszignálva."
msgid "Event template"
msgstr "Esemény minta"
msgid ""
"Characters to use: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: "
"the same as in case of ticket templates, plus: <b>%ec</b> - Event "
"creator, <b>%edate</b> - Event created, <b>%edesc</b> - Event "
"description, <b>%eid</b> - Event ID, <b>%st</b> - Status, <b>%ra</b> - "
"Re-assigned, <b>%efiles</b> - Ticket event attachments."
msgstr ""
"Használható karakterek: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális "
"elemek: megegyezik a hibajegy mintánál használhatókkal, továbbá: "
"<b>%ec</b> - Esemény létrehozó, <b>%edate</b> - Esemény "
"időpontja, <b>%edesc</b> - Esemény leírása, <b>%eid</b> - Esemény "
"azonosító, <b>%st</b> - Státusz, <b>%ra</b> - Újraszignálva, "
"<b>%efiles</b> - Hibajegy esemény csatolmányok."
msgid "Ticket and events in ascending order"
msgstr "Hibajegy és események növekvő sorrendben"
msgid "Ticket and events in descending order"
msgstr "Hibajegy és események csökkenő sorrendben"
msgid "Only events in acsending order"
msgstr "Csak események növekvő sorrendben"
msgid "Only events in descending order"
msgstr "Csak események csökkenő sorrendben"
msgid "Only new event"
msgstr "Csak új esemény"
msgid "Content of event mail"
msgstr "Esemény-levél tartalma"
msgid "Warning mail to ticket owner"
msgstr "Hibajegy felelőst figyelmeztető levél"
msgid "Warning mail subject"
msgstr "Figyelmeztető levél tárgya"
msgid ""
"Subject format of the reassigned to mails. Characters to use: <b>a-z "
"A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: the same as in case of event "
"mail subject."
msgstr ""
"Az újraszignált hibajegyek leveleinek tárgy formátuma. "
"Használható karakterek: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális "
"makrók: ugyanazok, mint az esemény e-mail tárgya esetén."
msgid "Warning mail template"
msgstr "Figyelmeztető levél minta"
msgid ""
"Characters to use: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: "
"the same as in case of event templates."
msgstr ""
"Használható karakterek: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális "
"elemek: megegyezik a hibajegy esemény mintánál használhatókkal."
msgid "Unchanged ticket warning"
msgstr "Módosítatlan hibajegy figyelmeztetés"
msgid "Number of days since the ticket is unchanged"
msgstr "Nem módosították ennyi ideje"
msgid "Unchanged ticket e-mail subject"
msgstr "Módosítatlan hibajegy e-mail tárgy"
msgid "Unchanged ticket e-mail template"
msgstr "Módosítatlan hibajegy e-mail minta"
msgid ""
"Characters to use: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Special macros: "
"<b>%tid</b> - Ticket id, <b>%g</b> - Group, <b>%tc</b> - Ticket "
"creator, <b>%pri</b> - Priority, <b>%type</b> - Type, <b>%st</b> - "
"Status, <b>%sc</b> - Scope, <b>%si</b> - Site, <b>%fixer</b> - Fixer, "
"<b>%assigned</b> - Assigned, <b>%ps</b> - Problem start, <b>%pl</b> - "
"Problem length, <b>%lm</b> - Last modification, <b>%ss</b> - Short "
"summary."
msgstr ""
"Használható karakterek: <b>a-z A-Z 0-9 ,.-+*/%[]{}()</b> Speciális "
"elemek: <b>%tid</b> - Hibajegy azonosító, <b>%g</b> - Csoport, "
"<b>%tc</b> - Hibajegy feladó, <b>%pri</b> - Prioritás, <b>%type</b> "
"- Típus, <b>%st</b> - Státusz, <b>%sc</b> - Hatókör, <b>%si</b> - "
"Helyszín, <b>%fixer</b> - Javító, <b>%assigned</b> - Felelős, "
"<b>%ps</b> - Probléma kezdete, <b>%pl</b> - Probléma időtartama, "
"<b>%lm</b> - Utolsó módosítás, <b>%ss</b> - Rövid kivonat."
msgid "Faulty e-mail address!"
msgstr "Hibás e-mail cím!"
msgid "Another group is using this e-mail address."
msgstr "Más csoport már használja ezt az e-mail címet."
msgid "fixer"
msgstr "javító"
msgid "scope"
msgstr "hatókör"
msgid "One element should remain active!"
msgstr "Egy elemnek aktívnak kell maradni!"
msgid "%name field is required."
msgstr "%name mező szükséges."
msgid "You must select a name for this %name of settings."
msgstr "Mindenképp kell egy nevet választani a %name beállításaihoz."
msgid "Default fixer"
msgstr "Alapértelmezett javító"
msgid "Default scope"
msgstr "Alapértelmezett hatókör"
msgid "Default site"
msgstr "Alapértelmezett helyszín"
msgid "Default open status"
msgstr "Alapértelmezett megnyitási státusz"
msgid "Default closed status"
msgstr "Alapértelmezett lezáró státusz"
msgid "Add fixer"
msgstr "Javító hozzáadás"
msgid "Fixer name"
msgstr "Javító neve"
msgid "Add priority"
msgstr "Prioritás hozzáadás"
msgid "Priority name"
msgstr "Prioritás neve"
msgid "Scope name"
msgstr "Hatókör neve"
msgid "You must select a name for this mail of settings."
msgstr "E-mail beállításnak mindenképp nevet kell adni."
msgid "Add e-mail address"
msgstr "E-mail cím hozzáadás"
msgid ""
"There is no group e-mail address given. No mail will be delivered "
"about the ticket."
msgstr ""
"Nincs megadva csoport e-mail cím, ezért nem kapnak a hibajegyről "
"levelet a címzettek."
msgid "At least one non-closed type element should remain active!"
msgstr "Egy nem lezárt típusú elemnek aktívnak kell maradni!"
msgid "At least one closed type element should remain active!"
msgstr "Egy lezárt típusú elemnek aktívnak kell maradni!"
msgid "You must select a name for this status of settings."
msgstr "E státusz-beállításnak mindenképp nevet kell adni!"
msgid "Add status"
msgstr "Státusz hozzáadása"
msgid "Status name"
msgstr "Státusz neve"
msgid "edit unit"
msgstr "szervezeti egység szerkesztése"
msgid "You must select a name for this unit of settings."
msgstr "E szervezeti egység-beállításnak mindenképp nevet kell adni."
msgid "@num. stage"
msgstr "@num. fokozat"
msgid "Uploading!"
msgstr "Feltöltés!"
msgid "Non-existing ticket ID."
msgstr "Nem létező hibajegy azonosító."
msgid "New ticket."
msgstr "Új hibajegy."
msgid "add ticket"
msgstr "Hibajegy létrehozás"
msgid "Problem started"
msgstr "A probléma kezdete"
msgid "Date format: year-month-day, year-month-day hour:minute"
msgstr "Dátum formátum: év-hónap-nap, év-hónap-nap óra:perc"
msgid "Problem fixed"
msgstr "A probléma vége"
msgid "Mail group"
msgstr "Levelezési csoport"
msgid "Short summary"
msgstr "Rövid kivonat"
msgid "Affected"
msgstr "Érintett"
msgid "Time to fix"
msgstr "Javítási idő"
msgid "Fix"
msgstr "Javítás"
msgid "Non-date format."
msgstr "Nem dátum formátum."
msgid "Date is earlier than Problem started!"
msgstr "Probléma keletkezésénél korábbi dátum!"
msgid "Faulty e-mail adddress(es)."
msgstr "Hibás e-mail cím(ek)."
msgid "Ticket ID"
msgstr "Hibajegy azonosító"
msgid "Opened by"
msgstr "Megnyitotta"
msgid "Date updated"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "anybody"
msgstr "bárki"
msgid "Simple status"
msgstr "Egyszerű státusz"
msgid "The unit does contain any groups."
msgstr "A szervezeti egység nem tartalmaz csoportokat."
msgid "Ticket ID: !tid"
msgstr "Hibajegy azonosító: !tid"
msgid "Created by: !name"
msgstr "Megnyitotta: !name"
msgid "Closed."
msgstr "Lezárva."
msgid "Add event"
msgstr "Esemény hozzáadása"
msgid "Re-assigned to"
msgstr "Új felelős"
msgid "Reloacted."
msgstr "Átmozgatva"
msgid "Problem finish"
msgstr "Probléma vége"
msgid "Not closed!"
msgstr "Nem lezárt!"
msgid "Sent mail"
msgstr "Küldött levél"
msgid "Reopen"
msgstr "Újra-megnyitás"
msgid "Reopen."
msgstr "Újra-megnyitva."
msgid "Queue (!num)"
msgstr "Várólista (!num)"
msgid "Date updateed"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Ticket attributes"
msgstr "Hibajegy attribútumok"
msgid "Problem length"
msgstr "Probléma időtartama"
msgid "Event number"
msgstr "Esemény szám"
msgid "Total problem length"
msgstr "Összes probléma időtartama"
msgid "Export fields"
msgstr "Export mezők"
msgid "Ticketing module"
msgstr "Hibajegykezelő-modul"
msgid ""
"By using this module the authorized can open trouble tickets, add "
"events to them, and when the trouble has terminated can close the "
"ticket.<br />\r\n"
"Tickets may belong to organizational units and can be classified into "
"groups within units.<br />\r\n"
"The module has sophisticated search and export possibilities.<br "
"/>\r\n"
"To use this module a Unit and at least one group should be created."
msgstr ""
"A modul segítségével az arra jogosultak hibajegyeket hozhatnak "
"létre, majd eseményeket fűzhetnek hozzá, ha a hiba elhárult akkor "
"a hibajegy lezárható.<br />\r\n"
"A hibajegyek szervezeti egységekhez tartoznak, azon belül "
"csoportokba rendeződnek.<br />\r\n"
"A modul kifinomult keresési és exportálási lehetőségekkel "
"rendelkezik.<br />\r\n"
"<br />\r\n"
"A modul használatához létre kell hozni egy szervezeti egységet és "
"azon belül egy csoportot."
msgid "In this page the trouble ticketing system module can be configured."
msgstr "Ezen az oldalon a hibajegykezelő modult állíthatjuk be."
msgid "ticket reader"
msgstr "hibajegy olvasó"
msgid "ticket outsider"
msgstr "hibajegy külsős"
msgid "ticket manager"
msgstr "hibajegy menedzser"
msgid "view ticket uploaded files"
msgstr "hibajegyhez feltöltött állományok megtekintése"
msgid "ticket upload files"
msgstr "hibajegyhez állományok feltöltése"
msgid "ticket administer"
msgstr "hibajegy adminisztrációja"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site admin, if the problem "
"persists."
msgstr ""
"Nem sikerült elküldeni a levelet. Érdemes felvenni a kapcsolatot a "
"webhely gazdájával."
msgid "Ticket help"
msgstr "Hibajegykezelő súgó"
msgid ""
"<br /><h1>Trouble ticket:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Type:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket type from the list!</dd>\r\n"
"<dt><b>Priority:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket priority from the list!</dd>\r\n"
"<dt><b>Scope:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket scope from the list! (does not always "
"appear).</dd>\r\n"
"<dt><b>Location:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket location from the list! (does not always "
"appear).</dd>\r\n"
"<dt><b>Fixer:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket fixer from the list! (does not always "
"appear)</dd>\r\n"
"<dt><b>Assigned to:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose someone to whom the ticket is assigned from the "
"list!</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt><b>Start date:</b></dt>\r\n"
"  <dd>The start date of the problem.</dd>\r\n"
"<dt><b>End date:</b></dt>\r\n"
"  <dd>The end date of the problem.</dd>\r\n"
"<dt><b>Mail group:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Trouble ticket mails will be sent to these adresses.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt><b>CC:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Trouble ticket mails will be sent to the following addresses "
"(multiple adresses may be given separated by space or comma).</dd>\r\n"
"<dt><b>Summary:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Brief problem description.</dd>\r\n"
"<dt><b>Details:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Detailed problem description.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt><b>Affected:</b></dt>\r\n"
"  <dd>List of those who are affected by the problem.</dd>\r\n"
"<dt><b>Actions:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Actions taken and need to be taken to solve the "
"problem.</dd>\r\n"
"<dt><b>Time to fix:</b></dt>\r\n"
"  <dd>The amount of time needed to solve the problem.</dd>\r\n"
"<dt><b>Fix:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Either methods or conclusions to solve the problem.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt>Creating new tickets can be performed by clicking on the Save "
"button. Updates can also be saved this way.</dt>\r\n"
"\r\n"
"<dt>In case of existing tickets a \"Close\" button appears. Before "
"closing the ticket a closing status can also be selected.</dt>\r\n"
"\r\n"
"<dt>Parameters indicated by * are mandatory.</dt>\r\n"
"</dl>"
msgstr ""
"<h1>Hibajegy:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Típus:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba típusát.</dd>\r\n"
"<dt><b>Prioritás:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba prioritását.</dd>\r\n"
"<dt><b>Hatókör:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba hatókörét (nem minden esetben "
"jelenik meg).</dd>\r\n"
"<dt><b>Helyszín:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba helyét (nem minden esetben "
"jelenik meg).</dd>\r\n"
"<dt><b>Javító:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba javítóját (nem minden esetben "
"jelenik meg).</dd>\r\n"
"<dt><b>Felelős:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba javításáért felelős "
"felhasználót.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt><b>A probléma kezdete:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Probléma kezdetének időpontja.</dd>\r\n"
"<dt><b>A probléma vége:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Probléma végének időpontja.</dd>\r\n"
"<dt><b>Levelezési csoport:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Kiválasztott elektronikus levél címekre kerül kiküldésre a "
"hibajegy.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt><b>CC:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hibajegy küldése a listában nem szereplő elektronikus "
"levélcímekre (több cím is megadható szóközzel, veszővel "
"elválasztva).</dd>\r\n"
"<dt><b>Rövid kivonat:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hiba rövid leírása.</dd>\r\n"
"<dt><b>Részletek:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hiba részletes leírása.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt><b>Érintett:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Kiket, miket mi módon érint a hiba.</dd>\r\n"
"<dt><b>Megtett lépések:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Milyen lépéseket tettek a hiba elhárítása érdekében, "
"illetve milyen lépéseket kell még megtenni.</dd>\r\n"
"<dt><b>Javítási idő:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hiba megszüntetése körülbelül mennyi időt vesz "
"igénybe.</dd>\r\n"
"<dt><b>Javítás:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hiba javításának módja, konklúziója.</dd>\r\n"
"\r\n"
"<dt>A mentés gombbal hozhatunk létre új hibajegyet, vagy ha a "
"hibajegy már létezett akkor menthetjük a módosításokat.</dt>\r\n"
"\r\n"
"<dt>A létező hibajegynél megjelenik egy ”lezárás” gomb, a "
"lezárás előtt kiválaszthatjuk milyen státusszal szeretnénk "
"lezárni a hiba jegyet.</dt>\r\n"
"\r\n"
"<dt>* jelölt paraméterek megadása kötelező.</dt>\r\n"
"</dl>"
msgid ""
"<br /><h1>Trouble ticket:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Scope:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket scope from the list! (does not always "
"appear).</dd>\r\n"
"<dt><b>Location:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket location from list! (does not always "
"appear).</dd>\r\n"
"<dt><b>Priority:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Choose ticket priority from the list!</dd>\r\n"
"<dt><b>Summary:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Brief problem description.</dd>\r\n"
"<dt><b>Details:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Detailed problem description.</dd>\r\n"
"<dt>By clicking on \"Save\" button new tickets can be "
"created.</dt>\r\n"
"\r\n"
"<dt>Parameters indicated by * are mandatory.</dt>\r\n"
"</dl>"
msgstr ""
"<h1>Hibajegy:</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Hatókör:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba hatókörét (nem minden esetben "
"jelenik meg).</dd>\r\n"
"<dt><b>Helyszín:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba helyét (nem minden esetben "
"jelenik meg).</dd>\r\n"
"<dt><b>Prioritás:</b></dt>\r\n"
"  <dd>Listából válaszuk ki a hiba prioritását.</dd>\r\n"
"<dt><b>Rövid kivonat:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hiba rövid leírása.</dd>\r\n"
"<dt><b>Részletek:</b></dt>\r\n"
"  <dd>A hiba részletes leírása.</dd>\r\n"
"<dt>Mentés gombbal hozhatunk létre új hibajegyet.</dt>\r\n"
"\r\n"
"<dt>* jelölt paraméterek megadása kötelező.</dt>\r\n"
"</dl>"
msgid "Event Help"
msgstr "Esemény súgó"
msgid ""
"<br /><h1>Adding new events to trouble ticket.</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Description:</b></dt>\r\n"
"  <dd> Description of the event.</dd>\r\n"
"<dt><b>Status:</b></dt>\r\n"
"  <dd> Ticket status.</dd>\r\n"
"<dt><b>Re-assigned to:</b></dt>\r\n"
"  <dd> A new responsible can be assigned to the ticket.</dd>\r\n"
"</dl>"
msgstr ""
"<h1>Új eseményt adunk a hibajegyhez.</h1>\r\n"
"<dl>\r\n"
"<dt><b>Leírás:</b></dt>\r\n"
"  <dd> Az esemény leírása.</dd>\r\n"
"<dt><b>Státusz:</b></dt>\r\n"
"  <dd> A hibajegy státusza.</dd>\r\n"
"<dt><b>Új felelős:</b></dt>\r\n"
"  <dd> A hiba elhárításának felelőse.</dd>\r\n"
"</dl>"
msgid "Move to help"
msgstr "Hibajegy átmozgatás súgó"
msgid ""
"<br />A ticket can be moved to an another group.\r\n"
" During this re-assignment data loss can occur due to the different "
"group properties."
msgstr ""
"Lehetőség van a hibajegy mozgatására, másik csoportba.\r\n"
" A mozgatás során felléphet adatmódosulás, amennyiben a "
"hibajegycsoportokban eltérő tulajdonságok vannak."
msgid ""
"User is either a ticket owner or has assigned tickets. Block the user "
"instead!"
msgstr ""
"Felhasználó hibajegykezelő, ezért nem törölhető! Kérem "
"helyette zárolja!"
msgid "ticket access"
msgstr "hibajegy hozzáférés"
msgid "Ticketing settings."
msgstr "Hibajegykezelő beállításai."
msgid "Configuring units."
msgstr "Szervezeti egységek kezelése."
msgid "Add unit"
msgstr "Szervezeti egység hozzáadása"
msgid "Edit unit"
msgstr "Szervezeti egység szerkesztés"
msgid "Set unit active"
msgstr "Szervezeti egység aktiválása"
msgid "Setting ticket groups."
msgstr "Hibajegy csoportok beállítása."
msgid "e-mail template"
msgstr "e-mail minta"
msgid "set fixer"
msgstr "javító beállítása"
msgid "set e-mail"
msgstr "e-mail beállítása"
msgid "set priority"
msgstr "prioritás beállítása"
msgid "set scope"
msgstr "hatókör beállítása"
msgid "set site"
msgstr "helyszín beállítása"
msgid "set status"
msgstr "státusz beállítása"
msgid "set type"
msgstr "típus beállítása"
msgid "Set group active"
msgstr "Csoport aktiválása"
msgid "Modify ticket group access."
msgstr "Hibajegy csoporthoz való hozzáférés módosítása."
msgid "List access"
msgstr "Jogok listája"
msgid "Edit access"
msgstr "Jog szerkesztése"
msgid "Deleted access scope"
msgstr "Hozzáférési hatókör törölve."
msgid "Deleted access"
msgstr "Jogok törlése"
msgid "Ticket units"
msgstr "Szervezeti egységek"
msgid "Ticket groups"
msgstr "Hibajegy csoportok"
msgid "Add ticket"
msgstr "Hibajegy létrehozás"
msgid "Jump ticket ID"
msgstr "Ugrás a hibajegy azonosítóra"
msgid "Ticket ID search"
msgstr "Keresés ID alapján"
msgid "Credentials assigned to units/ticket groups."
msgstr "Hibajegy szervezeti egységekhez, csoportokhoz rendelt jogosultságok."
msgid "Credential idenfifier."
msgstr "Jogosultság azonosítója."
msgid "Credential belongs to which unit."
msgstr "Jogosultság melyik szervezeti egységhez kapcsolódik."
msgid "Credential belongs to which ticket group."
msgstr "Jogosultság melyik hibajegy csoporthoz kapcsolódik."
msgid "Permitted credentials."
msgstr "Engedélyezett jogosultságok."
msgid "Ticket Unit."
msgstr "Hibajegy szervezeti egység."
msgid "Unit identifier."
msgstr "Szervezeti egység azonosító."
msgid "Unit name."
msgstr "Szervezeti egység neve."
msgid "Unit description."
msgstr "Szervezeti egység leírása."
msgid "Unit weight."
msgstr "Szervezeti egység súlya."
msgid "The given unit is available; 0 - turned off, 1 - turned on."
msgstr ""
"Érvényben van-e az adott szervezeti egység 0 - kikapcsolva, 1 - "
"bekapcsolva."
msgid "Ticket Group."
msgstr "Hibajegy Csoport."
msgid "Group identifier."
msgstr "Csoport azonosító."
msgid "Unit identifier, external key."
msgstr "Szervezeti egység azonosító, külső kulcs."
msgid "Group name."
msgstr "Csoport neve."
msgid "Group weight."
msgstr "Csoport súlya."
msgid "The given group is avaliable; 0 - turned off, 1 - turned on."
msgstr "Érvényben van-e az adott csoport 0 - kikapcsolva, 1 - bekapcsolva."
msgid "Tickets."
msgstr "Hibajegyek."
msgid "Ticket identifier."
msgstr "Hibajegy azonosító."
msgid "Ticket owner identifier, external key."
msgstr "Hibajegy létrehozójának azonosítója, külső kulcs."
msgid "Group identifier, external key."
msgstr "Csoport azonosító, külső kulcs."
msgid "Ticket conversion to UTF8, 1: necessary conversion."
msgstr "Hibajegy UTF8-ba konvertálása, 1: szükséges az átalakítás."
msgid "Problem priority, external key."
msgstr "Hiba prioritása, külső kulcs."
msgid "Problem type, external key."
msgstr "Hiba típusa, külső kulcs."
msgid "Problem scope, external key."
msgstr "Hiba hatóköre, külső kulcs."
msgid "Problem site, external key."
msgstr "Hiba helyszíne, külső kulcs."
msgid "Problem fixer, external key."
msgstr "Hiba javítója, külső kulcs."
msgid "Problem responsible, external key."
msgstr "Hiba elhárításának felelőse, külső kulcs."
msgid "List of mail CCs."
msgstr "Levélről másolatot kapók listája."
msgid "Ticket creation time."
msgstr "Hibajegy létrehozásának dátuma."
msgid "Problem start time."
msgstr "A hiba keletkezésének ideje."
msgid "Problem end time."
msgstr "A hiba megszűnésének ideje."
msgid "Ticket is closed, then its value is 1."
msgstr "Hibajegy lezárásra került, akkor értéke: 1."
msgid "Problem short description."
msgstr "Hiba rövid leírása."
msgid "Problem detailed description."
msgstr "Hiba részletes leírása."
msgid "Affected."
msgstr "A hibában érintettek megnevezése."
msgid "Steps taken."
msgstr "Megtett lépések."
msgid "Estimated fixing time."
msgstr "Várható hiba elhárítás időpontja."
msgid "Problem solution steps."
msgstr "Hiba javításának lépései."
msgid "Event assigned to problem."
msgstr "Hibához kapcsolódó esemény."
msgid "Event identifier."
msgstr "Esemény azonosító."
msgid "Ticket identifier, external key."
msgstr "Hibajegy azonosító, külső kulcs."
msgid "User identifier, external key."
msgstr "Felhasználó azonosító, külső kulcs."
msgid "New ticket owner, external key."
msgstr "Hibajegy új felelőse, külső kulcs."
msgid "Event creation time."
msgstr "Esemény létrehozásának időpontja."
msgid "Event description."
msgstr "Esemény leírása."
msgid "Event status."
msgstr "Esemény státusza."
msgid "Problem anouncement queue."
msgstr "Hiba bejelentő sor."
msgid "Problem announcement identifier."
msgstr "Hiba bejelentés azonosítója."
msgid "Problem sender's user identifier, external key."
msgstr "Hibát bejelentő felhasználó azonosítója, külső kulcs."
msgid "Problem belongs to which ticket group, external key."
msgstr "Hiba melyik hibajegy csoporthoz kapcsolódik, külső kulcs."
msgid "Problem announcement conversion to UTF8, 1: necessary conversion."
msgstr "Hiba bejelentés UTF8-ba konvertálása, 1: szükséges átalakítás."
msgid "Problem announcement creation time."
msgstr "Hiba bejelentés létrehozásának időpontja."
msgid "Ticket group mail templates and mail settings."
msgstr ""
"Hibajegy csoport levél sablonjai és a levelezéssel kapcsolatos "
"beállításai."
msgid "E-mail sender address."
msgstr "E-mailt feladó címe."
msgid "Mails accepted from the following addresses."
msgstr "A felsorolt e-mail címekről fogad el levelet."
msgid "Ticket creation e-mail subject template."
msgstr "Hibajegy létrehozásakor kiküldött e-mail tárgy mintája."
msgid "Ticket event e-mail subject template."
msgstr "Hibajegy eseménykor kiküldött e-mail tárgy mintája."
msgid "Ticket owner change e-mail subject template."
msgstr "Hiba felelős változásról küldött e-mail tárgy mintája."
msgid "Unchanged ticket warning e-mail subject template."
msgstr "Módosítatlan hibajegy értesítő e-mail tárgya."
msgid "Ticket events separator template."
msgstr "Események elválasztása egymástól az itt megadott mintával."
msgid "Ticket event printing mode."
msgstr "Hibajegy esemény kiíratásának módja."
msgid "Ticket event positioning in the mail."
msgstr "Hibajegy esemény elhelyezése a levélben."
msgid "Warning mail from those tickets modified before date given."
msgstr ""
"Megadott napnál régebben módosított hibajegyekről küld "
"értesítést."
msgid "E-mail header template."
msgstr "Hibáról küldött e-mail fejlécének mintája."
msgid "E-mail body template."
msgstr "Hibáról küldött e-mail törzsének mintája."
msgid "E-mail footer template."
msgstr "Hibáról küldött e-mail láblécének mintája."
msgid "Ticket event e-mail template."
msgstr "Hiba eseményéről küldött e-mail mintája."
msgid "Ticket owner change e-mail template."
msgstr "Hiba felelős változásról küldött e-mail mintája."
msgid "Unchanged ticket e-mail template."
msgstr "Módosítatlan hibáról küldött e-mail mintája."
msgid "Ticket will be sent to the following e-mail addresses."
msgstr "Hibajegy az itt megadott e-mail címekre kerül kiküldésre."
msgid "E-mail address identifier."
msgstr "E-mail cím azonosítója."
msgid "Ticket group, external key."
msgstr "Hibajegy csoport, külső kulcs."
msgid "Name of e-mail address owner."
msgstr "E-mail címhez tartozó tulajdonos megnevezése."
msgid "E-mail address where ticket is sent."
msgstr "E-mail cím, erre a címre kerül kiküldésre a hibajegy."
msgid ""
"E-mail address is either turned on or off, 1 - turned on, 0 - turned "
"off."
msgstr ""
"E-mail cím kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - "
"bekapcsolt."
msgid "Ticket is/has been sent to which e-mail address."
msgstr "Hibajegy melyik e-mail címekre kerül(t) kiküldésre."
msgid "Ticket priorities."
msgstr "Hibajegy prioritásai."
msgid "Priority identifier."
msgstr "Prioritás azonosítója."
msgid "Ticket group identifier, external key."
msgstr "Hibajegy csoport azonosítója, külső kulcs."
msgid "Priority name."
msgstr "Prioritás neve."
msgid "Priority level."
msgstr "Prioritás foka."
msgid "Default priority."
msgstr "Alapértelmezett prioritás."
msgid "The priority is either turned on or off, 1- turned on, 0 - turned off."
msgstr ""
"A prioritás kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - "
"bekapcsolt."
msgid "Ticket status."
msgstr "Hibajegy státusz."
msgid "Status identifier."
msgstr "Státusz azonosítója."
msgid "Status name."
msgstr "Státusz neve."
msgid "Status weight."
msgstr "Státusz súlya."
msgid "State of the status."
msgstr "Státuszhoz tartozó állapot."
msgid ""
"Status type: 0 - open-type ticket status, 1 - closed-type ticket "
"status."
msgstr ""
"Státusz típusa: 0 - nyitott hibajegy státusza, 1 - lezárt hibajegy "
"státusza."
msgid "Default status."
msgstr "Alapértelmezett státusz."
msgid "The status is either turned on or off, 1 - turned on, 0 - turned off."
msgstr "A státusz kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - bekapcsolt."
msgid "Ticket types."
msgstr "Hibajegy típusok."
msgid "Type identifier."
msgstr "Típus azonosítója."
msgid "Type name."
msgstr "Típus neve."
msgid "Type weight."
msgstr "Típus súlya."
msgid "Default type."
msgstr "Alapértelmezett típus."
msgid "Type is either turned on or off, 1 - turned on, 0 - turned off."
msgstr "A típus kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - bekapcsolt."
msgid "Problem Fixer."
msgstr "Hiba javítója."
msgid "Fixer identifier."
msgstr "Javító azonosítója."
msgid "Fixer name."
msgstr "Javító neve."
msgid "Fixer weight."
msgstr "Javító súlya."
msgid "Default fixer."
msgstr "Alapértelmezett javító."
msgid "Fixer is either turned on or off, 1- turned on, 2 - turned off."
msgstr "A javító kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - bekapcsolt."
msgid "Problem scope."
msgstr "Hiba hatóköre."
msgid "Scope identifier."
msgstr "Hatókör azonosítója."
msgid "Scope name."
msgstr "Hatókör neve."
msgid "Scope weight."
msgstr "Hatókör súlya."
msgid "Default scope."
msgstr "Alapértelmezett hatókör."
msgid "The scope is either turned on or off, 1 - turned on, 0 - turned off."
msgstr ""
"A hatókör kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - "
"bekapcsolt."
msgid "Problem site."
msgstr "Hiba helyszíne."
msgid "Site identifier."
msgstr "Helyszín azonosítója."
msgid "Site name."
msgstr "Helyszín neve."
msgid "Site weight."
msgstr "Helyszín súlya."
msgid "Default site."
msgstr "Alapértelmezett helyszín."
msgid "Site is either turned on or off, 1 - turned on, 0 - turned off."
msgstr ""
"A helyszín kikapcsolt vagy bekapcsolt állapotban van, 1 - "
"bekapcsolt."
msgid "Binds to the last ticket event."
msgstr "Hibajegyhez tartozó utolsó eseménnyel köti össze."
msgid "Ticket event identifier, external key."
msgstr "Hibajegyhez tartozó esemény azonosítója, külső kulcs."
msgid "Number of ticket events."
msgstr "Hibajegyhez tartozó események száma."
msgid "Serves for storing files belong to tickets."
msgstr "Hibajegyhez tartozó állományok tárolására szolgál."
msgid "Identifier of the file upoader user, external key."
msgstr "Állomány feltöltő felhasználó azonosítója, külső kulcs."
msgid "Name of the file."
msgstr "Az állomány neve."
msgid "The file MIME type."
msgstr "Az állomány MIME típusa."
msgid "UNIX timestamp for when the file was added."
msgstr "Unix időbélyeg, mely a fájl feltöltésének idejét jelöli."
msgid ""
"Whether the file should be visibly listed on the ticket: yes(1) or "
"no(0)."
msgstr ""
"Az állomány listázásra kerüljön az adott hibajegynél: igen(1) "
"vagy nem(0)"
msgid "Uploaded file content."
msgstr "Feltöltött állomány tartalma."
msgid "Ticketing"
msgstr "Hibajegy kezelő"
msgid ""
"This Drupal module offers a trouble ticketing system similar to the "
"ancient PHPHelpDesk."
msgstr ""
"Ez a Drupal modul az ősrégi PHPHelpDesk-hez hasonló hibajegykezelő "
"rendszert valósít meg."
