# Spanish translation of ThemeKey (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2017 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ThemeKey (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Screenshot for %theme theme"
msgstr "Captura de pantalla del tema %theme"
msgid "no screenshot"
msgstr "no hay captura de pantalla"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
msgid "Theme configuration"
msgstr "Configuración del tema"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "update"
msgstr "actualizar"
msgid "PHP Manual"
msgstr "Manual de PHP"
msgid "System default"
msgstr "Valor predeterminado del sistema"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "(site default theme)"
msgstr "(tema predefinido del sitio)"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Supported"
msgstr "Se admite"
msgid "Administration theme"
msgstr "Tema de administración"
msgid "Show theme option in create/edit node forms"
msgstr ""
"Mostrar la opción de tema en los formularios de creación y edición "
"de nodos"
msgid "Show 'Theme' option for nodes of type"
msgstr "Mostrar la opción 'Tema' en los nodos de tipo"
msgid "assign node themes"
msgstr "asignar temas de nodos"
msgid "Provide all themes for selection"
msgstr "Permitir la selección de todos los temas"
msgid ""
"Make all installed themes available for selection, not enabled ones "
"only."
msgstr ""
"Hacer que todos los temas instalados en Drupal estén disponibles para "
"su selección, no sólo los que estén activados."
msgid "Retain the theme until a new theme is set"
msgstr "Conservar el tema hasta que se establezca uno nuevo"
msgid "There are no items in the table."
msgstr "No hay elementos en la tabla."
msgid "UI Settings"
msgstr "Opciones de IU"
msgid "Show theme option in the 'URL aliases' administration"
msgstr "Mostrar la opción de tema en la administración de alias de URL"
msgid ""
"Assign themes to paths/path aliases from the 'URL aliases' "
"administration pages."
msgstr ""
"Asignar temas a rutas o alias de rutas desde las páginas de "
"administración de los alias de URL."
msgid "administer theme assignments"
msgstr "administrar las asignaciones de tema"
msgid "administer themekey settings"
msgstr "administrar las opciones de ThemeKey"
msgid "ThemeKey"
msgstr "ThemeKey"
msgid "Map themes to Drupal paths or object properties."
msgstr "Asignar temas de Drupal a rutas o propiedades de objetos."
msgid "ThemeKey UI"
msgstr "IU de ThemeKey"
msgid "Integrates ThemeKey with Drupal administration forms."
msgstr "Integra ThemeKey con los formularios de administración de Drupal."
msgid "Debug Settings"
msgstr "Opciones de depuración"
msgid "ThemeKey Properties"
msgstr "Propiedades de ThemeKey"
msgid "Properties explained"
msgstr "Las propiedades explicadas"
msgid "You must enter a value"
msgstr "Debe proporcionar un valor"
msgid "New Rule:"
msgstr "Regla nueva:"
msgid "Delete ThemeKey Property"
msgstr "Eliminar propiedad de ThemeKey"
msgid "Theme is not activated"
msgstr "El tema no está activado"
msgid "You entered two identical theme switching rules in the chain"
msgstr ""
"Ha especificado dos reglas de camnio de tema idénticas en el "
"encadenamiento"
msgid "Theme Switching Rule Chain"
msgstr "Encadenamiento de reglas de cambio de tema"
msgid "Theme Switching Rule"
msgstr "Regla de cambio de tema"
msgid "Value must be a number"
msgstr "El valor debe ser un número"
msgid "Triggered"
msgstr "Disparado"
msgid "Set a special theme for site administrator"
msgstr "Establecer un tema especial para los administradores del sitio"
msgid "Node: Title - The title of the node."
msgstr "Nodo: Título - El título del nodo."
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
msgid "Have Fun!"
msgstr "¡Disfrute!"
msgid ""
"To get an idea how to get started you might have a look at the "
"!tutorials_link."
msgstr ""
"Para hacerse una idea de cómo comenzar, podría echar un vistazo a "
"los !tutorials_link."
msgid "tutorials"
msgstr "tutoriales"
msgid "ThemeKey Debug"
msgstr "Depuración de ThemeKey"
msgid "Debug ThemeKey"
msgstr "Depurar ThemeKey"
msgid "Property drupal:path is case sensitive"
msgstr "La propiedad drupal:ruta distingue mayúsculas de minúsculas"
msgid "ThemeKey Debug Messages"
msgstr "Mensajes de depuración de ThemeKey"
msgid "Show theme option in user profile"
msgstr "Mostrar la opción de tema en el perfil de usuario"
msgid "Theme configuration for my nodes"
msgstr "Configuración de tema para mis nodos"
msgid "Every node I create will be shown to other users using this theme."
msgstr "Cada nodo que yo cree se mostrará a los usuarios usando este tema."
msgid "assign theme to own nodes"
msgstr "asignar tema a los nodos propios"
msgid "Versions used to create this tutorial"
msgstr "Versiones usadas para crear este tutorial"
msgid "Enable correct permissions to use themekey for your users"
msgstr "Active los permisos adecuados para que sus usuarios usen ThemeKey"
msgid "Cron cleans up page cache"
msgstr "Cron limpia el caché de páginas"
msgid "Page Cache"
msgstr "Caché de página"
msgid "Page<br />Cache"
msgstr "Caché<br />de pag."
msgid "!path"
msgstr "!path"
msgid "page caching"
msgstr "Caché de páginas"
msgid "Operators explained"
msgstr "Los operadores explicados"
msgid ""
"Drupal paths are case-insensitive by default. Modules like Global "
"Redirect might change this behavior."
msgstr ""
"Las rutas de Drupal no distinguen entre mayúsculas y minúsculas por "
"principio. Los módulos como Redirección Global pueden alterar este "
"comportamiento."
msgid ""
"ThemeKey rule could not be deleted, because it has children in the "
"chain"
msgstr ""
"La regla de ThemeKey no se pudo eliminar porque tiene hijos en el "
"encadenamiento"
msgid "Error while deleting ThemeKey rule"
msgstr "Error al eliminar una regla de ThemeKey"
msgid "Debug information will only be visible for the site's administrator."
msgstr ""
"La información de depuración sólo será visible para los "
"administradores del sitio."
msgid "Show values of ThemeKey properties"
msgstr "Mostrar los valores de las propiedades de ThemeKey"
msgid "Show debug information to non-admin users"
msgstr "Mostrar información de depuración a los usuarios no administradores"
msgid "Create Theme Switching Rules:"
msgstr "Crear reglas para el cambio de tema:"
msgid ""
"Select a theme that will be used whenever content is requested using "
"this path alias."
msgstr ""
"Seleccionar un tema que se usará cada vez que se visite el contenido "
"a través de este alias de URL."
msgid "ThemeKey Rule Chain"
msgstr "Encadenamiento de reglas de ThemeKey"
