# Spanish translation of ThemeKey (6.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ThemeKey (6.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %title?"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
msgid "Node: Title"
msgstr "Nodo: Título"
msgid "Node: ID"
msgstr "Nodo: ID"
msgid "Node: Type"
msgstr "Nodo: Tipo"
msgid "Node: Sticky"
msgstr "Nodo: Fijo arriba de las listas"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomía: Términos"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "System default"
msgstr "Opciones predefinidas del sistema"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Show theme option in create/edit node forms"
msgstr ""
"Mostrar la opción de tema en los formularios de creación y edición "
"de nodos"
msgid "Show 'Theme' option for nodes of type"
msgstr "Mostrar la opción 'Tema' en los nodos de tipo"
msgid "assign node themes"
msgstr "asignar temas de nodos"
msgid "Provide all themes for selection"
msgstr "Permitir la selección de todos los temas"
msgid ""
"Make all installed themes available for selection, not enabled ones "
"only."
msgstr ""
"Hacer que todos los temas instalados en Drupal estén disponibles para "
"su selección, no sólo los que estén activados."
msgid "Retain the theme until a new theme is set"
msgstr "Conservar el tema hasta que se establezca uno nuevo"
msgid "There are no items in the table."
msgstr "No hay elementos en la tabla."
msgid "UI Settings"
msgstr "Opciones de IU"
msgid "Show theme option in the 'URL aliases' administration"
msgstr "Mostrar la opción de tema en la administración de alias de URL"
msgid ""
"Assign themes to paths/path aliases from the 'URL aliases' "
"administration pages."
msgstr ""
"Asignar temas a rutas o alias de rutas desde las páginas de "
"administración de los alias de URL."
msgid "Theme to be assigned to current path"
msgstr "Tema que se asignará a la ruta actual"
msgid "administer theme assignments"
msgstr "administrar las asignaciones de tema"
msgid "administer themekey settings"
msgstr "administrar las opciones de ThemeKey"
msgid "ThemeKey"
msgstr "ThemeKey"
msgid "Map themes to Drupal paths or object properties."
msgstr "Asignar temas de Drupal a rutas o propiedades de objetos."
msgid "ThemeKey UI"
msgstr "IU de ThemeKey"
msgid "Integrates ThemeKey with Drupal administration forms."
msgstr "Integra ThemeKey con los formularios de administración de Drupal."
msgid "Book: ID"
msgstr "Libro: ID"
msgid "Book: Has Children"
msgstr "Libro: Tiene hijos"
msgid "Comment: ID"
msgstr "Comentario: ID"
msgid "Locale: Language"
msgstr "Regionalización: Idioma"
msgid "Node: Changed date"
msgstr "Nodo: Fecha de modificación"
msgid "Node: Created date"
msgstr "Nodo: Fecha de creación"
msgid "Node: Language"
msgstr "Nodo: Idioma"
msgid "Node: Promoted"
msgstr "Nodo: Promocionado"
msgid "Node: User ID"
msgstr "Nodo: ID de usuario"
msgid "User: Hostname"
msgstr "Usuario: Nombre del servidor"
msgid "User: Language"
msgstr "Usuario: Idioma"
msgid "User: Name"
msgstr "Usuario: Nombre"
msgid "User: ID"
msgstr "Usuario: ID"
msgid "Taxonomy: Term and its childs"
msgstr "Taxonomía: El término y sus hijos"
msgid "How to define Theme Switching Rules"
msgstr "Cómo definir reglas de cambio de tema"
msgid "Properties explained"
msgstr "Las propiedades explicadas"
msgid "You must enter a value"
msgstr "Debe proporcionar un valor"
msgid "New Rule:"
msgstr "Regla nueva:"
msgid "Delete ThemeKey Property"
msgstr "Eliminar propiedad de ThemeKey"
msgid "Theme is not activated"
msgstr "El tema no está activado"
msgid "You entered two identical theme switching rules in the chain"
msgstr ""
"Ha especificado dos reglas de camnio de tema idénticas en el "
"encadenamiento"
msgid "Theme Switching Rule Chain"
msgstr "Encadenamiento de reglas de cambio de tema"
msgid "Theme Switching Rule"
msgstr "Regla de cambio de tema"
msgid "Value must be a number"
msgstr "El valor debe ser un número"
msgid "Wildcard must not contain white spaces"
msgstr "Un comodíin no debe contener espacios en blanco"
msgid "ThemeKey settings"
msgstr "Opciones de ThemeKey"
