# Polish translation of Texy! (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Texy! (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-08 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Image settings"
msgstr "Ustawienia obrazów"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Filters an easy to read Texy! syntax into XHTML."
msgstr "Zamienia przejrzysty kod Texy! w XHTML."
msgid "Texy!"
msgstr "Texy!"
msgid "Basic settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Highest heading level"
msgstr "Najwyższy stopień nagłówka"
msgid ""
"Highest allowed heading level. Default is &lt;h2&gt;. Setting a higher "
"level is not recommended."
msgstr ""
"Najwyższy dozwolony stopień nagłówka. Domyślnie &lt;h2&gt;. "
"Ustawienie wyższego stopnia nie jest zalecane."
msgid "Maximum number of characters per line"
msgstr "Maksymalna liczba znaków w linii"
msgid ""
"Enter desired number of characters per line or \"0\" to disable line "
"wrapping (default)."
msgstr ""
"Wprowadź żądaną maksymalną liczbę znaków w linii lub \"0\", by "
"wyłączyć zawijanie linii (domyślnie)."
msgid "E-mail address obfuscation"
msgstr "Ukrywanie adresów e-mail"
msgid "Obfuscate emails from spambots? Enabled by default."
msgstr ""
"Czy ukrywać adresy e-mail przed robotami spamerskimi? Opcja "
"domyślnie włączona."
msgid "Nofollow attribute"
msgstr "Atrybut nofollow"
msgid ""
"Applies the <i>rel=\"nofollow\"</i> attribute to all external links. "
"Disabled by default."
msgstr ""
"Nadaje wszystkim zewnętrznym odnośnikom atrybut "
"<i>rel=\"nofollow\"</i>. Opcja domyślnie wyłączona."
msgid "CSS settings"
msgstr "Ustawienia CSS"
msgid "Allowed classes"
msgstr "Dozwolone klasy CSS"
msgid ""
"Allow following CSS classes and IDs to appear in the text. Default "
"value is empty - allow no classes. Specify <i>&lt;all&gt;</i> to allow "
"all classes (not recommended). Use commas as separators."
msgstr ""
"Pozwala zdecydować, które klasy i identyfikatory CSS będą mogły "
"się pojawić w tekście. Pole jest domyślnie puste, co oznacza, że "
"żadne klasy bądź identyfikatory nie są dozwolone. Wprowadź "
"<em>&lt;all&gt;</em>, by zezwolić na korzystanie z wszystkich (nie "
"zalecane). Używaj przecinków jako separatorów."
msgid "Allowed inline styles"
msgstr "Dozwolone reguły stylów"
msgid ""
"Allow following CSS inline styles such as 'font-size', 'color', to "
"appear in the text. Default value is empty - allow no styles. Specify "
"<i>&lt;all&gt;</i> to allow all styles (not recommended). Use commas "
"as separators."
msgstr ""
"Pozwala zdecydować, które reguły stylów CSS - takie jak "
"\"font-size\" czy \"color\" - będą mogły się pojawić w tekście. "
"Pole jest domyślnie puste, co oznacza, że żadne reguły stylów nie "
"są dozwolone. Wprowadź <em>&lt;all&gt;</em>, by zezwolić na "
"korzystanie z wszystkich (niezalecane). Użyj przecinków jako "
"separatorów."
msgid ""
"Subdirectory of the <code>%dir</code> directory where the pictures are "
"stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Podkatalog katalogu <code>%dir</code>, w którym zapisywane są "
"obrazki. Nie uwzględniaj ukośnika."
msgid "Class for images aligned to the left"
msgstr "Klasa dla obrazków wyrównanych do lewej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images aligned to the "
"left."
msgstr "Nazwa klasy nadawanej wszystkim obrazkom wyrównanym do lewej."
msgid "Class for images aligned to the right"
msgstr "Klasa dla obrazków wyrównanych do prawej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images aligned to the "
"right."
msgstr "Nazwa klasy nadawanej wszystkim obrazkom wyrównanym do prawej."
msgid "Default alternate text"
msgstr "Domyślny tekst alternatywny"
msgid ""
"Default value for the <i>alt</i> attribute. Leave this field blank to "
"specify no alternate text for images."
msgstr ""
"Domyślna wartość atrybutu <i>alt</i>. Pozostaw to pole puste, "
"jeśli nie chcesz, by atrybut miał jakąkolwiek wartość."
msgid "Images with descriptions"
msgstr "Obrazki z opisami"
msgid ""
"Texy!'s built-in module allows user to easily insert images along with "
"their descriptions. Example: <code>[* image.png *] *** This is a short "
"description of the image</code>."
msgstr ""
"Wbudowany w Texy! moduł pozwala użytkownikowi w prosty sposób "
"wstawiać obrazki oraz dołączać do nich opisy. Przykład: <code>[* "
"obrazek.png *] *** To jest krótki opis obrazka</code>."
msgid "Images as definition list terms"
msgstr "Obrazki jako terminy list definicji"
msgid ""
"By selecting this option you can use definition list term and "
"description elements as containers and output the content in a more "
"semantic way."
msgstr ""
"Wybierając tę opcję, możesz posłużyć się listami definicji do "
"wstawiania obrazków z opisami, wykorzystując w ten sposób bardziej "
"poprawny semantycznie kod."
msgid "Class for images with descriptions"
msgstr "Klasa dla obrazków z opisami"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to all images with "
"accompanying descriptions."
msgstr "Nazwa klasy nadawanej wszystkim obrazkom z dołączonym opisem."
msgid "Class for images with descriptions aligned to the left"
msgstr "Klasa dla obrazków z opisami wyrównanych do lewej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to image containers aligned to "
"the left."
msgstr ""
"Nazwa klasy nadawanej elementom zawierającym obrazki wyrównane do "
"lewej."
msgid "Class for images with descriptions aligned to the right"
msgstr "Klasa dla obrazków z opisami wyrównanych do prawej"
msgid ""
"Name for a class which will be assigned to image containers aligned to "
"the right."
msgstr ""
"Nazwa klasy nadawanej elementom zawierającym obrazki wyrównane do "
"prawej."
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Wyróżnianie składni"
msgid "Texy! filter"
msgstr "Filtr Texy!"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://texy.info/en\">Texy!</a> to format and "
"alter entered content."
msgstr ""
"Do formatowania i modyfikowania wprowadzanej zawartości służy <a "
"href=\"http://texy.info/pl\">Texy!</a>."
msgid "characters"
msgstr "znaków"
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrypt"
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrypt"
msgid ""
"Texy! allows you to enter content using an easy to read Texy syntax "
"which is filtered into structurally valid XHTML. No knowledge of HTML "
"is required."
msgstr ""
"Texy! pozwala wprowadzać zawartość, korzystając z przejrzystej "
"składni Texy, która jest zamieniana w poprawny kod XHTML. "
"Znajomość języka HTML nie jest potrzebna."
msgid ""
"Texy! is one of the most complex formatting tools. It allows adding of "
"images, links, nested lists, tables and has full support for CSS. "
"Usage examples can be found at <a href=\"@texy\">the Texy "
"homepage</a>."
msgstr ""
"Texy! jest jednym z najbardziej rozbudowanych narzędzi do "
"formatowania zawartości. Umożliwia wstawianie obrazków, "
"odnośników, list, tabel i posiada pełne wsparcie dla stylów CSS. "
"Przykłady zastosowania znaleźć można na <a "
"href=\"@texy\">oficjalnej stronie Texy</a>."
msgid ""
"Below is a list of main settings for the Texy! module. You can enable "
"extra Texy! functionality in Modules section..."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się lista podstawowych ustawień modułu Texy! Jego "
"możliwości poszerzyć można, włączając dodatkowe moduły na "
"stronie <q>Moduły</q>."
msgid "Customize main Texy! filter settings."
msgstr "Dostosuj ustawienia filtru Texy!"
msgid "Customize basic Texy! filter settings."
msgstr "Dostosuj ustawienia filtru Texy!"
msgid "Break words longer than"
msgstr "Stosuj łamanie wyrazów zawierających więcej niż"
msgid "Break long words"
msgstr "Łamanie długich wyrazów"
msgid ""
"If enabled, Texy! breaks long words with inserting "
"<code>&amp;shy;</code> entity (as invisible character). (Warning! This "
"may interfere with some modules that are use <code>[someword]</code> "
"like filter syntax. (For example <a href=\"@inline-url\">Inline</a> "
"module.) Disabled by default."
msgstr ""
"Gdy włączone, Texy! stosuje łamanie długich wyrazów, wstawiając "
"encje <code>&amp;shy;</code> (niewidoczne dla użytkownika). "
"<strong>Uwaga!</strong> Opcja ta może wchodzić w konflikt z "
"modułami filtrów, które stosują składnię typu "
"<code>[tag]</code>, np. z modułem <a href=\"@inline-url\">Inline</a>. "
"Opcja jest domyślnie wyłączona."
msgid "Locale to use"
msgstr "Ustawienia językowe"
msgid "Locale settings to use.  English by default."
msgstr ""
"Ustawienia językowe, z których ma korzystać Texy. Domyślne "
"ustawienia dotyczą języka angielskiego."
msgid "Customize the Texy! image settings."
msgstr "Dostosuj ustawienia filtru Texy!"
msgid "Use source code syntax highlighting"
msgstr "Używaj wyróżniania składni kodu źródłowego"
msgid "Check this option if you would like to highlight entered source code."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli chcesz korzystać z wyróżniania składni kodu "
"źródłowego."
msgid "Syntax highlighter's name"
msgstr "Nazwa narzędzia wyróżniającego składnię"
msgid ""
"Name of a tool which you wish to use for syntax highlighting. For "
"example, if you plan to use <a "
"href=\"http://hvge.sk/scripts/fshl/\">FSHL</a> you should enter "
"<code>fshl</code> and install the tool into the "
"<code>!module_path/lib/fshl</code> directory, together with a "
"corresponding <code>!module_path/lib/fshl.php</code> file which would "
"be a PHP implementation of the highlighter."
msgstr ""
"Nazwa narzędzia podświetlającego składnię. Dla przykładu, jeśli "
"planujesz korzystać z narzędzia <a "
"href=\"http://hvge.sk/scripts/fshl/\">FSHL</a>, powinieneś "
"wprowadzić nazwę <code>fshl</code> i zainstalować je w katalogu "
"<code>!module_path/lib/fshl</code>, wraz z odpowiednim plikiem "
"<code>!module_path/lib/fshl.php</code>, który będzie implementować "
"owo narzędzie za pomocą PHP."
msgid "Syntax highlighter's stylesheet"
msgstr "Arkusz stylów dla wyróżniania składni"
msgid ""
"Path to a stylesheet wich will be used together with the syntax "
"highlighter. For example, if you plan to use <a "
"href=\"http://hvge.sk/scripts/fshl/\">FSHL</a> you should enter "
"<code>fshl/styles/COHEN_style.css</code>."
msgstr ""
"Ścieżka do arkusza stylów, który będzie wykorzystywany razem z "
"narzędziem do podświetlania składni. Dla przykładu, jeśli "
"planujesz korzystać z <a "
"href=\"http://hvge.sk/scripts/fshl/\">FSHL</a>, powinieneś "
"wprowadzić ścieżkę <code>fshl/styles/COHEN_style.css</code>."
msgid "Syntax highlighter <em>!syntaxhighlighter_name</em> is not ready..."
msgstr ""
"Narzędzie wyróżniania składni <em>!syntaxhighlighter_name</em> nie "
"jest gotowe..."
msgid "Texy filter"
msgstr "Filtr Texy!"
msgid "Texy"
msgstr "Texy"
msgid "Texy Image"
msgstr "Texy! - Moduł obsługi obrazków"
msgid "This module enable extra image settings for Texy! filter module."
msgstr "Dodatkowe ustawienia dotyczące obrazków."
msgid "Texy Syntaxhighlighting"
msgstr "Texy! - Moduł obsługi wyróżniania składni"
msgid "This module enable syntaxhighlighting support for Texy! filter module."
msgstr "Obsługa wyróżniania składni dla modułu Texy!"
