# Ukrainian translation of Textimage (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Textimage (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Outline"
msgstr "Підшивка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Configure text to image preset functions."
msgstr ""
"Налаштуйте функції набору для "
"текстового зображення."
msgid "Edit Preset"
msgstr "Редагувати набір"
msgid "Flush Preset Cache"
msgstr "Очистити кеш набору"
msgid "Default:"
msgstr "Типово:"
msgid "Default (use background color)"
msgstr "Типово (використовувати колір тла)"
msgid "Use a Background Image:"
msgstr "Використовувати зображення тла:"
msgid "Preset Name"
msgstr "Назва набору"
msgid "A short description displayed in the list of presets."
msgstr ""
"Короткий опис, що відображається у "
"списку наборів."
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Enter the size in pixels of the text to be generated."
msgstr ""
"Введіть розмір у пікселях тексту, який "
"потрібно згенерувати."
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the generated text (i.e. "
"#000000)."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код кольору, "
"який буде використовуватися для "
"згенерованого тексту (наприклад, #000000)."
msgid "Text Rotation"
msgstr "Обертання тексту"
msgid ""
"Enter the angle in degrees at which the text will be displayed. "
"Positive numbers rotate the text clockwise, negative numbers "
"counter-clockwise."
msgstr ""
"Введіть кут у градусах, під яким буде "
"відображатися текст. Додатні числа "
"повертають текст за годинниковою "
"стрілкою, від'ємні - проти "
"годинникової стрілки."
msgid "Convert to case"
msgstr "Перетворити регістр"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ПРОПИСНІ"
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Прописні Слова"
msgid "Uppercase first"
msgstr "Прописна перша"
msgid ""
"Covert the input text to a consistent format. The default makes no "
"changes to input text."
msgstr ""
"Перетворити вхідний текст до "
"узгодженого формату. За замовчуванням "
"текст не змінюється."
msgid ""
"Optionally add a stroke outline around the text. Enter the stroke "
"width in pixels."
msgstr ""
"За бажанням додайте контур обведення "
"навколо тексту. Введіть ширину "
"обведення в пікселях."
msgid "Specify the margin in pixels to be added around the generated text."
msgstr ""
"Вкажіть відступ у пікселях, який буде "
"додано навколо згенерованого тексту."
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the background of the "
"generated image (i.e. #FFFFFF). Leave blank for transparent."
msgstr ""
"Введіть шістнадцятковий код кольору, "
"який слід використати для тла "
"згенерованого зображення (наприклад, "
"#FFFFFF). Залиште порожнім для прозорого "
"фону."
msgid "Text X-Offset"
msgstr "Х-зсув тексту"
msgid "Text Y-Offset"
msgstr "Y-зсув тексту"
msgid ""
"Specify the x and y coordinates on the image you where the top-left "
"corner of the dynamic text should be positioned."
msgstr ""
"Вкажіть координати x та y на "
"зображенні, де має бути розташований "
"верхній лівий кут динамічного тексту."
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Будь ласка в назвах наборів "
"використовуйте тільки цифри, "
"латинські літери, символи "
"підкреслення (_) і дефіси (-)"
msgid "The name %name is already in use by another preset."
msgstr ""
"Ім'я %name вже використовується іншим "
"набором."
msgid "Updated preset %name"
msgstr "Оновлений набір %name"
msgid "The preset was unable to be updated."
msgstr "Набір було неможливо оновити."
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "px"
msgstr "пікс"
msgid "flush cache"
msgstr "очистити кеш"
msgid "No presets defined. <a href=\"!url\">Create a new preset</a>."
msgstr ""
"Немає визначених наборів. <a "
"href=\"!url\">Створити новий набір</a>."
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити набір %name?"
msgid "Deleted preset %name"
msgstr "Видалено набір %name"
msgid "Are you sure you want to flush the image cache for preset %name?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте очистити кеш "
"зображень для набору %name?"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Очистити кеш"
msgid "The value for %field must be a number."
msgstr "Значення для %field має бути числом."
msgid ""
"The value for %field must be in a hexidecimal format (i.e. #FFFFFF is "
"white)."
msgstr ""
"Значення для %field має бути у "
"шістнадцятковому форматі (тобто #FFFFFF - "
"білий колір)."
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Бібліотека GD для PHP відсутня або "
"застаріла. Будь-ласка, зверніться до <a "
"href=\"@url\">документації по роботі PHP із "
"зображеннями</a> щоб отримати "
"інформацію по усуненню цієї помилки."
msgid "GD library"
msgstr "Бібліотека GD"
msgid "Additional text"
msgstr "Додатковий текст"
msgid "Margin"
msgstr "Відступ"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
msgid "Text Align"
msgstr "Вирівнювання тексту"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
msgid "Presets"
msgstr "Конфігурації"
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальна ширина"
msgid "Background Type"
msgstr "Тип тла"
msgid "Text settings"
msgstr "Налаштування тексту"
msgid "Preview settings"
msgstr "Параметри попереднього перегляду"
msgid "Preview text"
msgstr "Зразок тексту"
