# Portuguese, Portugal translation of Textimage (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Textimage (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Outline"
msgstr "Estrutura"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Configure text to image preset functions."
msgstr "Configurar texto para funções predefinidas de imagem."
msgid "Edit Preset"
msgstr "Editar predefinição"
msgid "Flush Preset Cache"
msgstr "Limpar cache predefinido"
msgid "Default:"
msgstr "Predefinido:"
msgid "Default (use background color)"
msgstr "Padrão (use cor de fundo)"
msgid "Use a Background Image:"
msgstr "Use uma imagem de fundo:"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome do preset"
msgid "A short description displayed in the list of presets."
msgstr "Uma breve descrição exibida na lista de predefinições."
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
msgid "Enter the size in pixels of the text to be generated."
msgstr "Digite o tamanho em pixels do texto a ser gerado."
msgid "Text Rotation"
msgstr "Rotação de Texto"
msgid ""
"Enter the angle in degrees at which the text will be displayed. "
"Positive numbers rotate the text clockwise, negative numbers "
"counter-clockwise."
msgstr ""
"Digite o ângulo, em graus, em que o texto será exibido. Números "
"positivos giram o texto no sentido horário, números negativos no "
"sentido anti-horário."
msgid "Convert to case"
msgstr "Converter para o caso"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULA"
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palavras maiúsculas"
msgid "Uppercase first"
msgstr "Maiúscula primeiro"
msgid ""
"Covert the input text to a consistent format. The default makes no "
"changes to input text."
msgstr ""
"Converta o texto de entrada para um formato consistente. O padrão "
"não faz alterações no texto de entrada."
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the background of the "
"generated image (i.e. #FFFFFF). Leave blank for transparent."
msgstr ""
"Digite o código de cor hexadecimal que deseja usar para o fundo da "
"imagem gerada (i.e. #FFFFFF). Deixe em branco para ficar transparente."
msgid "Text X-Offset"
msgstr "Texto X-Offset"
msgid "Text Y-Offset"
msgstr "Texto Y-Offset"
msgid ""
"Specify the x and y coordinates on the image you where the top-left "
"corner of the dynamic text should be positioned."
msgstr ""
"Especifique as coordenadas x e y na imagem onde o canto superior "
"esquerdo do texto dinâmico deve ser posicionado."
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Por favor utilize apenas caracteres alfanuméricos, underscores (_) e "
"hífens (-)."
msgid "The name %name is already in use by another preset."
msgstr "O nome %name já está a ser utilizado por outra predefinição."
msgid "Updated preset %name"
msgstr "Predefinição %name atualizada"
msgid "The preset was unable to be updated."
msgstr "A predefinição não pôde ser atualizada."
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "flush cache"
msgstr "esvaziar cache"
msgid "No presets defined. <a href=\"!url\">Create a new preset</a>."
msgstr ""
"Nenhuma predefinição definida. <a href=\"!url\"> Crie uma nova "
"predefinição </a>."
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "Tem certeza de que deseja eliminar a predefinição %name?"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Limpar Cache"
msgid ""
"The value for %field must be in a hexidecimal format (i.e. #FFFFFF is "
"white)."
msgstr ""
"O valor para %field  deve estar em formato hexadecimal (isto é, "
"#FFFFFF é branco)."
msgid "Top"
msgstr "Topo"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Font settings"
msgstr "Definições do tipo de letra"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Está a faltar a biblioteca GD para o PHP ou então esta está "
"desatualizada. Por favor verifique a <a href=\"@url\">documentação "
"de imagens do PHP</a> para informações sobre como corrigir este "
"problema."
msgid "GD library"
msgstr "Biblioteca GD"
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
msgid "Maximum width"
msgstr "Largura máxima"
msgid "Text settings"
msgstr "Configurações de texto"
