# Portuguese, Brazil translation of Textimage (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Textimage (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Center"
msgstr "Central"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Outline"
msgstr "Esboço"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Editar predefinição"
msgid "Default:"
msgstr "Padrão:"
msgid "Default (use background color)"
msgstr "Padrão (usar cor de fundo)"
msgid "Use a Background Image:"
msgstr "Use uma imagem de fundo:"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome do Preset"
msgid "A short description displayed in the list of presets."
msgstr "Uma breve descrição exibida na lista de predefinições."
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Text Rotation"
msgstr "Rotação de texto"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULAS"
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palavras maiúsculas"
msgid "Uppercase first"
msgstr "Maiúsculas primeiro"
msgid "Specify the margin in pixels to be added around the generated text."
msgstr ""
"Especifique a margem em pixels a ser adicionada ao redor do texto "
"gerado."
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Por favor utilize apenas caracteres alfanuméricos, underscores (_) e "
"hífens (-)."
msgid "Updated preset %name"
msgstr "Atualizar preset %name"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "flush cache"
msgstr "limpar cache"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Limpar Cache"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Font settings"
msgstr "Configurações da fonte"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"A biblioteca GD para PHP não está instalada ou está desatualizada. "
"Por favor consulte a <a href=\"@url\">documentação do PHP sobre "
"imagens</a> para mais informações sobre como corrigir o defeito."
msgid "GD library"
msgstr "Biblioteca GD"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
msgid "Maximum width"
msgstr "Largura máxima"
msgid "Text settings"
msgstr "Opções de texto"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server "
"cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro irrecuperável. Este formulário foi perdido do cache "
"do servidor. Tente recarregar a página e enviar o formulário "
"novamente."
msgid "An unrecoverable error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável."
