# Spanish translation of Textimage (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Textimage (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Outline"
msgstr "Índice"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Configure text to image preset functions."
msgstr "Configure un texto a imágenes de funciones preestablecidas."
msgid "Edit Preset"
msgstr "Editar valor prestablecido"
msgid "Flush Preset Cache"
msgstr "Vaciar la caché predeterminada"
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Default (use background color)"
msgstr "Predeterminado (usar color de fondo)"
msgid "Use a Background Image:"
msgstr "Utilice una imagen de fondo:"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nombre del valor preestablecido"
msgid "A short description displayed in the list of presets."
msgstr ""
"Una breve descripción que se muestra en la lista de ajustes "
"preestablecidos"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Enter the size in pixels of the text to be generated."
msgstr "Introduce el tamaño en pixels del texto a generar."
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the generated text (i.e. "
"#000000)."
msgstr ""
"Escriba el código hexadecimal del color que desea usar para el texto "
"generado (por ejemplo #000000)."
msgid "Text Rotation"
msgstr "Rotacion del texto"
msgid ""
"Enter the angle in degrees at which the text will be displayed. "
"Positive numbers rotate the text clockwise, negative numbers "
"counter-clockwise."
msgstr ""
"Introduce el ángulo, en grados, al cual el texto será mostrado. "
"Numeros positivos harán rotar el texto en el sentido de las agujas "
"del reloj, mientras que números negativos lo harán en el sentido "
"contrario."
msgid "Convert to case"
msgstr "Convertir al caso"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYÚSCULAS"
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palabras en mayúscula"
msgid "Uppercase first"
msgstr "Mayúsculas primero"
msgid ""
"Covert the input text to a consistent format. The default makes no "
"changes to input text."
msgstr ""
"Convertir el texto de entrada a un formato coherente. El valor por "
"defecto no realiza cambios en el texto de entrada."
msgid ""
"Optionally add a stroke outline around the text. Enter the stroke "
"width in pixels."
msgstr ""
"Opcionalmente agrega un trazo envolvente alrededor del texto. Ingrese "
"el ancho del trazo en píxeles."
msgid "Specify the margin in pixels to be added around the generated text."
msgstr ""
"Especifica el margen en píxeles para ser añadidos alrededor del "
"texto generado."
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the background of the "
"generated image (i.e. #FFFFFF). Leave blank for transparent."
msgstr ""
"Inserte el código de color hexadecimal para el fondo de la imagen "
"generada (p.e. #FFFFFF).\r\n"
"Dejar en blanco para mantener transparente."
msgid "Text X-Offset"
msgstr "Texto X-Offset."
msgid "Text Y-Offset"
msgstr "Texto Y-Offset"
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Por favor, utilice solo caracteres alfanuméricos, guiones bajos (_) y "
"guiones (-) en los nombres de ajustes preestablecidos."
msgid "The name %name is already in use by another preset."
msgstr "El nombre % name ya está en uso por otro preset."
msgid "Updated preset %name"
msgstr "Actualizado valor prestablecido"
msgid "The preset was unable to be updated."
msgstr "No se pudo actualizar el valor prestablecido."
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "flush cache"
msgstr "vaciar caché"
msgid "No presets defined. <a href=\"!url\">Create a new preset</a>."
msgstr "No hay presets definidos. <a href=\"!url\">Crear un nuevo preset</a>."
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar el preset %name?"
msgid "Deleted preset %name"
msgstr "Preset %name eliminado"
msgid "Are you sure you want to flush the image cache for preset %name?"
msgstr ""
"¿Estás seguro que quieres limpiar la imagen de cache para el preset "
"%name?"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Vaciar caché"
msgid "The value for %field must be a number."
msgstr "El valor de %field debe ser un número."
msgid ""
"The value for %field must be in a hexidecimal format (i.e. #FFFFFF is "
"white)."
msgstr ""
"El valor para %field debe estar en formato hexadecimal (ej. #FFFFFF es "
"blanco)."
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Not installed"
msgstr "No instalado"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Font settings"
msgstr "Opciones de fuente"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"La biblioteca GD para PHP no se encuentra o está desactualizada. En "
"la <a href=\"@url\">documentación PHP de imágenes</a> encontrará "
"información para corregir esto."
msgid "GD library"
msgstr "Librería GD"
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
msgid "Presets"
msgstr "Valores prestablecidos"
msgid "Maximum width"
msgstr "Ancho máximo"
msgid "Text settings"
msgstr "Opciones de texto"
msgid "Preview settings"
msgstr "Opciones de previsualización"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server "
"cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Un error inrrecuperable ha ocurrido. Este formulario no se encontró "
"en la caché del servidor. Intente recargar la página y enviar "
"nuevamente."
