# German translation of Textimage (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Textimage (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-26 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Outline"
msgstr "Gliederung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Edit Preset"
msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
msgid "Flush Preset Cache"
msgstr "Zwischenspeicher mit den Voreinstellungen leeren"
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
msgid "Default (use background color)"
msgstr "Standard (Hintergrundfarbe verwenden)"
msgid "Use a Background Image:"
msgstr "Ein Hintergrundbild verwenden:"
msgid "Preset Name"
msgstr "Name der Voreinstellung"
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
msgid ""
"Enter the angle in degrees at which the text will be displayed. "
"Positive numbers rotate the text clockwise, negative numbers "
"counter-clockwise."
msgstr ""
"Geben Sie den Winkel in Grad ein, in dem der Text angezeigt wird. "
"Positive Zahlen drehen den Text im Uhrzeigersinn, negative Zahlen "
"drehen den Text gegen den Uhrzeigersinn."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROẞBUCHSTABEN"
msgid "lowercase"
msgstr "Kleinschreibung"
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Großgeschriebene Wörter"
msgid "Uppercase first"
msgstr "Erster Buchstabe als Großbuchstabe"
msgid "Specify the margin in pixels to be added around the generated text."
msgstr ""
"Geben Sie den Rand in Pixel ein, der rund um den erzeugten Text "
"hinzugefügt werden soll."
msgid "Text X-Offset"
msgstr "Text X-Offset"
msgid "Text Y-Offset"
msgstr "Text Y-Offset"
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Bitte nur alphanumerische Zeichen, Unterstriche (_) und Bindestriche "
"(-) für die Namen von Voreinstellungen verwenden."
msgid "The name %name is already in use by another preset."
msgstr "Der Name %name wird schon von einer anderen Voreinstellung genutzt."
msgid "Updated preset %name"
msgstr "Voreinstellung %name aktualisiert"
msgid "The preset was unable to be updated."
msgstr "Die Voreinstellung konnte nicht aktualisiert werden."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "flush cache"
msgstr "Cache leeren"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "Möchten Sie die Voreinstellung %name wirklich löschen?"
msgid "Deleted preset %name"
msgstr "Voreinstellung %name gelöscht"
msgid "Are you sure you want to flush the image cache for preset %name?"
msgstr "Möchten Sie den Bild-Cache für %name wirklich löschen?"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Cache leeren"
msgid "The value for %field must be a number."
msgstr "Der Wert von %field muß eine Zahl sein."
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "Font settings"
msgstr "Schriftarteinstellungen"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Die GD-Bibliothek für PHP ist nicht vorhanden oder veraltet. "
"Informationen zur Behebung des Problems gibt es in der <a "
"href=\"@url\">Image-Dokumentation von PHP</a>."
msgid "GD library"
msgstr "GD-Grafikbibliothek"
msgid "Additional text"
msgstr "Ergänzender Text"
msgid "Margin"
msgstr "Rand"
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Fixed width?"
msgstr "Feste Breite?"
msgid "Background Type"
msgstr "Hintergrundtyp"
msgid "Text settings"
msgstr "Texteinstellungen"
msgid "Preview settings"
msgstr "Vorschaueinstellungen"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server "
"cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Diese Formular wurde aus dem "
"Server-Cache nicht geladen. Versuchen Sie die Seite neu laden und "
"nochmals zu speichern."
msgid "An unrecoverable error occurred."
msgstr "Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten."
msgid ""
"Relative paths will be resolved relative to the Drupal installation "
"directory."
msgstr ""
"Relative Pfade werden in Bezug auf das Drupal-Installationsverzeichnis "
"aufgelöst."
msgid "&deg;"
msgstr "&deg;"
