# Spanish translation of Textimage (6.x-2.1)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Textimage (6.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "The current font path is invalid. The default font will be used."
msgstr ""
"La ruta de la actual fuente no es válida. La fuente por defecto será "
"usada."
msgid "The current images path is invalid. No images will be used."
msgstr ""
"La ruta de imágenes actual no es válida. No se utilizarán "
"imágenes."
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de letra"
msgid "Image and font information"
msgstr "Imagen e información de fuente"
msgid "Configure text to image preset functions."
msgstr "Configure un texto a imágenes de funciones preestablecidas."
msgid "Edit Preset"
msgstr "Editar valor prestablecido"
msgid "Flush Preset Cache"
msgstr "Vaciar la caché predeterminada"
msgid ""
"Image library not available. Textimage needs the GD library extension "
"to be installed. Please install GD."
msgstr ""
"Biblioteca de imagen no está disponible. Textimage necesita la "
"extensión de la biblioteca GD para ser instalado. Por favor, instale "
"GD."
msgid ""
"Your image library does not seem to have TrueType font support. "
"Textimage will work, but will use the default inbuilt font."
msgstr ""
"Su biblioteca de imágenes no parece tener soporte para fuentes "
"TrueType. Textimage funcionará, pero utilizará la fuente incorporada "
"por defecto."
msgid ""
"Textimage requires <a href=\"!path\">clean URLs</a> be enabled. "
"Without clean URL support Textimage is unable to cache images and can "
"cause serious performance problems."
msgstr ""
"Textimage requiere que las <a href=\"!path\"> URL limpias </a> estén "
"habilitadas. Sin soporte de URL limpias Textimage no puede almacenar "
"imágenes en caché y puede causar serios problemas de rendimiento."
msgid "True"
msgstr "Verdad"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid ""
"This server's installation of GD does not have FreeType support. "
"Textimage requires FreeType support for proper functionality."
msgstr ""
"Esta instalación del servidor de GD no tiene soporte para Free Type. "
"Textimage requiere FreeType para funcionar correctamente."
msgid "Background Image Path"
msgstr "Ruta de la imagen de fondo"
msgid ""
"Location of the directory where the background images are stored. "
"Images in this directory can be overlaid with dynamic text in a "
"preset. Relative paths will be resolved relative to the Drupal "
"installation directory."
msgstr ""
"Ubicación del directorio donde se almacenan las imágenes de fondo. "
"Las imágenes en este directorio pueden sobreimpresionarse con un "
"texto dinámico como una configuración preestablecida. Las rutas "
"relativas se entenderán relativas al directorio de instalación de "
"Drupal."
msgid "The entered font path is invalid"
msgstr "La ruta de fuente introducida no es válida"
msgid "The entered image path is invalid"
msgstr "La ruta de la imagen introducida no es válida"
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Default (use background color)"
msgstr "Predeterminado (usar color de fondo)"
msgid "Use a Background Image:"
msgstr "Utilice una imagen de fondo:"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nombre del valor preestablecido"
msgid ""
"Preset names should be short and only use alphanumeric characters. "
"This name will be used in the image path for all generated images."
msgstr ""
"Los nombres predeterminados deben ser breves y usar únicamente "
"caracteres alfanuméricos. Éstos nombres serán usados en las rutas "
"de todas las imágenes generadas."
msgid "A short description displayed in the list of presets."
msgstr ""
"Una breve descripción que se muestra en la lista de ajustes "
"preestablecidos"
msgid "Text Settings"
msgstr "Configuración del texto"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Enter the size in pixels of the text to be generated."
msgstr "Introduce el tamaño en pixels del texto a generar."
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the generated text (i.e. "
"#000000)."
msgstr ""
"Escriba el código hexadecimal del color que desea usar para el texto "
"generado (por ejemplo #000000)."
msgid "Text Rotation"
msgstr "Rotacion del texto"
msgid ""
"Enter the angle in degrees at which the text will be displayed. "
"Positive numbers rotate the text clockwise, negative numbers "
"counter-clockwise."
msgstr ""
"Introduce el ángulo, en grados, al cual el texto será mostrado. "
"Numeros positivos harán rotar el texto en el sentido de las agujas "
"del reloj, mientras que números negativos lo harán en el sentido "
"contrario."
msgid "Convert to case"
msgstr "Convertir al caso"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYÚSCULAS"
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palabras en mayúscula"
msgid "Uppercase first"
msgstr "Mayúsculas primero"
msgid ""
"Covert the input text to a consistent format. The default makes no "
"changes to input text."
msgstr ""
"Convertir el texto de entrada a un formato coherente. El valor por "
"defecto no realiza cambios en el texto de entrada."
msgid "Outline Width"
msgstr "Ancho del contorno"
msgid ""
"Optionally add a stroke outline around the text. Enter the stroke "
"width in pixels."
msgstr ""
"Opcionalmente agrega un trazo envolvente alrededor del texto. Ingrese "
"el ancho del trazo en píxeles."
msgid "Outline Color"
msgstr "Color del contorno"
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the stroke outline (i.e. "
"#000000)."
msgstr ""
"Introduzca el código de color hexadecimal que desea utilizar para el "
"borde (es decir, #000000)."
msgid "Text Margin Top"
msgstr "Texto del margen superior"
msgid "Text Margin Right"
msgstr "Texto Margen Derecha"
msgid "Text Margin Bottom"
msgstr "Texto del margen inferior"
msgid "Text Margin Left"
msgstr "Texto Margen Izquierda"
msgid "Specify the margin in pixels to be added around the generated text."
msgstr ""
"Especifica el margen en píxeles para ser añadidos alrededor del "
"texto generado."
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
msgid ""
"Enter the hex color code you wish to use for the background of the "
"generated image (i.e. #FFFFFF). Leave blank for transparent."
msgstr ""
"Inserte el código de color hexadecimal para el fondo de la imagen "
"generada (p.e. #FFFFFF).\r\n"
"Dejar en blanco para mantener transparente."
msgid "Text X-Offset"
msgstr "Texto X-Offset."
msgid "Text Y-Offset"
msgstr "Texto Y-Offset"
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Por favor, utilice solo caracteres alfanuméricos, guiones bajos (_) y "
"guiones (-) en los nombres de ajustes preestablecidos."
msgid "The name %name is already in use by another preset."
msgstr "El nombre % name ya está en uso por otro preset."
msgid "Updated preset %name"
msgstr "Actualizado valor prestablecido"
msgid "The preset was unable to be updated."
msgstr "No se pudo actualizar el valor prestablecido."
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "flush cache"
msgstr "vaciar caché"
msgid "No presets defined. <a href=\"!url\">Create a new preset</a>."
msgstr "No hay presets definidos. <a href=\"!url\">Crear un nuevo preset</a>."
msgid "Are you sure you want to delete the preset %name?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar el preset %name?"
msgid "Deleted preset %name"
msgstr "Preset %name eliminado"
msgid "Are you sure you want to flush the image cache for preset %name?"
msgstr ""
"¿Estás seguro que quieres limpiar la imagen de cache para el preset "
"%name?"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Vaciar caché"
msgid "The value for %field must be a number."
msgstr "El valor de %field debe ser un número."
msgid ""
"The value for %field must be in a hexidecimal format (i.e. #FFFFFF is "
"white)."
msgstr ""
"El valor para %field debe estar en formato hexadecimal (ej. #FFFFFF es "
"blanco)."
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
msgid "Presets"
msgstr "Valores prestablecidos"
msgid "Maximum width"
msgstr "Ancho máximo"
