# Portuguese, Brazil translation of Terms of Use (6.x-1.13)
# Copyright (c) 2014 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terms of Use (6.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Node id where your Terms of Use are published"
msgstr "ID do node onde seus Termos de Uso estão publicados"
msgid "Title of the post where your Terms of Use are published"
msgstr "Título da postagem onde seus Termos de Uso estão publicados"
msgid "Terms of Use"
msgstr "Termos de Uso"
msgid "I agree with these terms."
msgstr "Eu concordo com estes termos."
msgid ""
"Type here something like \"I agree with these terms.\" or \"I CERTIFY "
"THAT I AM OVER THE AGE OF 18 YEARS OLD.\", without quotes. You can use "
"the token @link to insert a link to the Terms in this label. For "
"example, the label can be: \"I agree with the @link.\", without "
"quotes. You may want to link to the Terms if you prefer not to show "
"the full text of the Terms in the registration form. If you use the "
"token, the Terms will not be shown."
msgstr ""
"Digite aqui algo como \"Eu concordo com estes termos\". ou \" EU "
"CERTIFICO QUE TENHO MAIS DE 18 ANOS DE IDADE\", sem aspas. Você pode "
"usar o token @link para inserir um link para o Termos de uso neste "
"rótulo. Por exemplo o rótulo pode ser \"Eu concordo com os @link\", "
"sem aspas. Você pode querer criar um atalho para os Termos de uso se "
"preferir não mostrar o texto completo no formulário de registro. Se "
"você usar este token os Termos não serão exibidos."
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatório"
msgid "You must agree with the !terms to get an account."
msgstr "Você deve concordar com os !terms para criar uma conta."
msgid "Terms of use"
msgstr "Termos de uso"
