# Russian translation of Term Fields (6.x-2.5)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Term Fields (6.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Blank"
msgstr "Пустое"
msgid "Time increment"
msgstr "Увеличить"
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь с "
"администратором сайта."
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Input format"
msgstr "Формат ввода"
msgid "Field ID"
msgstr "ID поля"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Widget type"
msgstr "Тип виджета"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "Select type"
msgstr "Выберите тип"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr ""
"Фильтрованный текст (пользователь "
"выбирает формат ввода)"
msgid "Text processing"
msgstr "Обработка текста"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Максимальная длина поля в символах. "
"Оставьте поле пустым для "
"неограниченной длины."
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Integer"
msgstr "Целое число"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Прикрепление файлов отключено. "
"Каталоги для размещения файлов "
"неправильно настроены."
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"Пожалуйста, зайдите на страницу <a "
"href=\"@admin-file-system\">настройки файловой "
"системы</a>."
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенный"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr ""
"Максимальный размер файла для "
"загрузки"
msgid "there"
msgstr "там"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимых значений"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr ""
"Год назад и вперед должен быть в "
"формате -9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Укажите формат ввода даты. Формат "
"будет подогнан чтобы убрать значения, "
"не подходящие к этому полю."
msgid "Years back and forward"
msgstr "Год назад и вперед"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr ""
"Увеличить минуты и секунды на "
"указанные значения."
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"Показывает соответствующее второе "
"поле даты как 'дата По'. Если отмечено "
"'Необязательно', поле будет показано, "
"но не будет запрашиваться. Если "
"отмечено 'Необязательно', будет "
"запрашиваться 'дата По', если при этом "
"запрашивается или заполнена 'дата От'."
msgid "Granularity"
msgstr "Степень детализации"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Установите элементы даты для "
"сохранения (требуется, по крайней "
"мере, год)."
msgid "Default Display"
msgstr "Отображение по умолчанию"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Обработка часового пояса"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Выберите способ обработки часового "
"пояса, котрый будет использоваться "
"для этого поля даты."
msgid "To date"
msgstr "По дату"
msgid "From date"
msgstr "С даты"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Ваши настройки PHP ограничивают "
"максимально возможный размер "
"загружаемого файла значением в %size "
"Mбайт."
msgid "Attach new file"
msgstr "Прикрепить новый файл"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Alternate text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для strtotime задано "
"неверно"
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для strtotime задано "
"неверно для поле \"До даты\"."
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для этого поля. "
"При выборе 'Относительное', укажите "
"подробности ниже."
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Уточните значение по умолчанию"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Пользовательское значение даты \"От\""
msgid "Default value for To date"
msgstr "Значение по умолчанию для даты 'По'"
msgid "Same as From date"
msgstr "То же, что и для даты \"От\""
msgid "Custom value for To date"
msgstr ""
"Пользовательское значение для даты "
"\"По\""
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"Количество лет вперед и назад в списке "
"выбора года, по умолчанию -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Настройте Части Даты"
msgid "Above"
msgstr "Сверху"
msgid "Within"
msgstr "Внутри"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Положение меток части даты"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"Положение меток части даты, таких как, "
"'Год', 'Месяц', или 'День'. При значении "
"'Выше' они будут показаны как титры над "
"каждой частью даты. 'Внутри' вставит "
"метку первой опцией в список выбора и "
"в пустые текстовые поля. При 'Нет' не "
"отмечается никакая часть даты. Точный "
"текст в метке определяется темами, "
"такими как: 'date_part_label_year' и "
"'date_part_label_month'."
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr ""
"Пустое значение в 'Дата окончания'  "
"будет использовать значение поля "
"'Дата начала'."
msgid "Add field"
msgstr "Добавить поле"
msgid "Used in"
msgstr "Используется в"
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Общее количество цифр для хранения в "
"базе данных, в том числе в дробной "
"части."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Количество цифр после запятой."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Разделитель целой и дробной части"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr ""
"Выберите знак, который будет отделять "
"дробную часть числа от целой."
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Number format"
msgstr "Форматы чисел"
msgid "Link this field to its term"
msgstr "Ссылка данного поля на его термин"
msgid "Minimum value"
msgstr "Минимальное значение"
msgid "Maximum value"
msgstr "Максимальное значение"
msgid "The maximum upload size is %filesize."
msgstr ""
"Максимальный размер загружаемого "
"файла %filesize."
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Даты заданы неверно"
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr ""
"Дата окончания должна быть позже чем "
"Дата начала."
msgid "There are no fields defined yet."
msgstr "Поля ещё не определены."
msgid "An overview of term fields."
msgstr "Обзор полей терминов."
msgid "administer term fields"
msgstr "управление полями терминов"
msgid "Term Fields"
msgstr "Поля термина"
msgid ""
"Allows adminitrators to define fields for taxonomy terms in the same "
"way that CCK allows administrators to define fields for nodes."
msgstr ""
"Позволяет администраторам определить "
"поля для терминов таксономии так же, "
"как CCK позволяет определить поля для "
"материалов."
msgid "Delete field"
msgstr "Удалить поле"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Неустранимые ошибки. Размер "
"загружаемого файла вероятно превысил "
"максимально допустимый размер файла "
"(@size), который поддерживает данный "
"сервер."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server "
"cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка. Данная "
"форма не содержится в кэше форм на "
"сервере. Попробуйте перезагрузить "
"страницу и отправить форму снова."
msgid "Custom input format"
msgstr "Свой формат ввода"
msgid "@field_name From date"
msgstr "@field_name от даты"
msgid "@field_name To date"
msgstr "@field_name до даты"
msgid "The From date is invalid."
msgstr "Поле \"От даты\" заполнено не верно"
msgid "The To date is invalid."
msgstr "Поле \"До даты\" неверно"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr ""
"%name должен быть положительным целым "
"числом."
msgid ""
"The machine-readable name of the field. This name must contain only "
"lowercase letters, numbers, and underscores. This name cannot be "
"changed."
msgstr ""
"Машиночитаемое имя поля. Это имя может "
"содержать только буквы a-z в нижнем "
"регистре, цифры и подчёркивания. Не "
"может быть переопределено позже."
msgid "A human-readable name to be used as the label for this field."
msgstr ""
"Удобочитаемое имя, используемое в "
"качестве метки к этому полю."
msgid ""
"The field ID must contain only lowercase letters, numbers, and "
"underscores. It should also begin by an alphabetic character and "
"cannot finish by an underscore."
msgstr ""
"ID поля должен содержать только "
"прописные латинские буквы, числа и "
"подчеркивания. Он также должен "
"начинаться с буквы и не может "
"оканчиваться подчеркиванием."
msgid ""
"The field ID %fid cannot be used. It is either already being used by "
"another field, or is a reserved internal name."
msgstr ""
"ID поля %fid не может быть использован. "
"Данный ID уже используется другим "
"полем или зарезервирован для "
"внутренних нужд модуля."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label. The key is the value that will be stored in "
"the database, and it must match the field storage type (text). The "
"label is optional, and the key will be used as the label if no label "
"is specified."
msgstr ""
"Возможные значения, которые данное "
"поле может содержать. Введите одно "
"значение на строку, в формате "
"ключ|заголовок. Значение ключа будет "
"сохранено в базе данных и должен "
"соответствовать типу поля (текст). "
"Заголовок не обязателен (если не "
"указан, то ключ будет использован как "
"заголовок)."
msgid "Are you sure you want to delete the term field %fid?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить поле %fid?"
msgid "Term fields"
msgstr "Поля термина"
msgid "@title (@fid)"
msgstr "@title (@fid)"
