# Japanese translation of Term Fields (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2017 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Term Fields (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-04 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Taxonomy"
msgstr "タクソノミー"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Overview"
msgstr "概観"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Blank"
msgstr "空白"
msgid "Time increment"
msgstr "時間の増分"
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "お手数ですがサイト管理者までご連絡ください。"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Input format"
msgstr "入力書式"
msgid "Field ID"
msgstr "フィールドID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "ボキャブラリー"
msgid "Field type"
msgstr "フィールドタイプ"
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
msgid "Widget type"
msgstr "ウィジェットタイプ"
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"
msgid "Now"
msgstr "今"
msgid "Select type"
msgstr "種類を選択"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "フィルタされたテキスト（選択した入力書式）"
msgid "Text processing"
msgstr "テキスト処理"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr "フィールドの最大文字列長。空白にすると無制限になります。"
msgid "Rows"
msgstr "行数"
msgid "Optional"
msgstr "任意"
msgid "Integer"
msgstr "整数"
msgid "Size of textfield"
msgstr "テキストフィールドの長さ"
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr "ファイルディレクトリーが適切に設定されていないため、ファイル添付は利用できません。"
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@admin-file-system\">ファイルシステムの設定ページ</a>で適切な設定を行ってください。"
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "アップロード単位の最大ファイルサイズ"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "変更内容が保存されました。"
msgid "Allowed values list"
msgstr "リストに利用可能な値"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "年のナビゲーションは-9:+9のフォーマットである必要があります。"
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr "入力フォーム中の日付部分の順番や形式を設定して下さい。この形式は、このフィールドの集合単位にはない値を削除するのに適応されます。"
msgid "Years back and forward"
msgstr "年のナビゲーション"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "この量で分と秒フィールドを増加。"
msgid "To Date"
msgstr "To Date"
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"'To "
"Date'として二番目の日付フィールドに合致する表示です。'任意'がマークされるとフィールドは表示されますが必須ではなくなります。'必須'がマークされると、'To "
"Date'は'From Date'が必須か入力済なら必須になります。"
msgid "Granularity"
msgstr "処理単位"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr "(最低でも年が含まれる)格納される日付要素を設定して下さい。"
msgid "Default Display"
msgstr "デフォルト表示"
msgid "Time zone handling"
msgstr "タイムゾーン処理"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr "この日付フィールドで使用されるタイムゾーン処理方法を選択して下さい。"
msgid "To date"
msgstr "To date"
msgid "From date"
msgstr "From date"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"このサーバーのPHPの設定により、アップロード単位の最大ファイルサイズが "
"%size に制限されます。"
msgid "Attach new file"
msgstr "新しいファイルを添付"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "許可されている拡張子"
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Alternate text"
msgstr "代替文字列"
msgid "Please wait..."
msgstr "しばらくお待ちください..."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Strtotimeデフォルト値は無効です。"
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr "To DateのStrtotimeデフォルト値は無効です。"
msgid "Relative"
msgstr "関連"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr "このフィールドで使用するデフォルト値です。'関連'を選択した場合、詳細を次で追加して下さい。"
msgid "Customize Default Value"
msgstr "デフォルト値をカスタマイズ"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "From dateのカスタム値"
msgid "Default value for To date"
msgstr "To dateのカスタム値"
msgid "Same as From date"
msgstr "From dateと同じ"
msgid "Custom value for To date"
msgstr "To dateのカスタム値"
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr "年の選択リスト中の増減できる年の数です。デフォルトは-3:+3です。"
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "日付部分のカスタマイズ"
msgid "Above"
msgstr "上部"
msgid "Within"
msgstr "内部"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "日付部分ラベルの位置"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"'年'、'月'や'日'のような日付部分ラベルの位置です。'上部'は日付部分の上部にタイトルのように表示されます。'内部'は選択リストや空白のテキスト欄に最初のオプションとしてラベルを挿入します。'なし'はどの日付部分にもラベルを表示しません。ラベルの正確なテキストは'date_part_label_year'や\" "
"\"'date_part_label_month'のようなテーマによって制御されます。"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr "'To date'の値が空白だと'From date'の値を使用します。"
msgid "Add field"
msgstr "フィールドの追加"
msgid "Used in"
msgstr "利用場所"
msgid "Precision"
msgstr "精度"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr "データベースに保存する数字の数。小数点の右側も含む。"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "小数点の右側の数字の数。"
msgid "Decimal marker"
msgstr "小数点記号"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr "フォームで小数点を表現する際に入力する文字。"
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Number format"
msgstr "数値書式"
msgid "Minimum value"
msgstr "最小値"
msgid "Maximum value"
msgstr "最大値"
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr ""
"いくつかの値がTo "
"dateに入力されていなければなりません。"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "日付は不正です。"
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "To dateはFrom dateより大きくなければなりません。"
msgid "Delete field"
msgstr "フィールドの削除"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr "修復不可能なエラーが発生しました。アップロードされたファイルは、このサーバーで許される最大ファイルサイズ(@size)を超えているようです。"
msgid ""
"The custom value for a Relative default should be something that "
"describes a time by reference to the current day using strtotime, like "
"'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 "
"Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details."
msgstr "関連するデフォルトのカスタム値は、'+90日'(フィールドが作られた日から90日)や'+1'土曜日(次の土曜日)のような、strtotimeを使用する現在日付を参照して時間を決定する何かをする必要があります。"
msgid "Custom input format"
msgstr "独自の入力書式"
msgid ""
"The custom format, if provided, will override the input format "
"selected above. The custom format, if provided, will override the "
"selected display or input options. Define a php date format string "
"like 'm-d-Y H:i' (see <a href=\"@link\">http://php.net/date</a> for "
"more details)."
msgstr ""
"カスタム書式は、提供される場合、上で選択された入力書式を上書きします。提供される場合のカスタム書式は選択した表示または入力オプションを上書きします。'm-d-Y "
"H:i'(詳細は<a "
"href=\"@link\">http://php.net/date</a>を参照)のようなphp日付書式文字列で定義して下さい。"
msgid ""
"Select a default format type to be used for the date display. Visit "
"the <a href=\"@date-time-page\">Date and time date format page</a> to "
"add and edit format types."
msgstr ""
"日付表示に使用されるデフォルト書式タイプを選択します。<a "
"href=\"@date-time-page\">日付と時刻の書式ページ</a>を参照し、書式タイプを編集して下さい。"
msgid "@field_name From date"
msgstr "From date @field_name"
msgid "@field_name To date"
msgstr "To date @field_name"
msgid "The From date is invalid."
msgstr "From dateは不正です"
msgid "The To date is invalid."
msgstr "To dateは不正です"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name は正の整数でなければなりません。"
