# Basque translation of Term Fields (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2016 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Term Fields (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
msgid "File"
msgstr "Fitxategi"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "edit"
msgstr "editatu"
msgid "Field"
msgstr "Eremua"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
msgid "Blank"
msgstr "Hutsik"
msgid "Time increment"
msgstr "Denbora gehitu"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Jar zaitez gunearen administratzailearekin kontaktuan, mesedez."
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
msgid "Module"
msgstr "Modulua"
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
msgid "Input format"
msgstr "Sarrerako formatua"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Hiztegia"
msgid "Field type"
msgstr "Eremu mota"
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
msgid "Widget type"
msgstr "Widget mota"
msgid "Plain text"
msgstr "Testu laua"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Now"
msgstr "Orain"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Iragazitako testua (erabiltzaileak aukeratzen du sarrera formatua)"
msgid "Text processing"
msgstr "Testu-prozesaketa"
msgid "Maximum length"
msgstr "Luzera maximoa"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Eremuaren luzera maximoa karaktereak erabiliz. Utzi hutsik mugarik "
"gabeko tamaina batentzat."
msgid "Rows"
msgstr "Lerroak"
msgid "Optional"
msgstr "Aukerazkoa"
msgid "Integer"
msgstr "Osokoa"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Testu eremuaren neurria"
msgid "Undefined"
msgstr "Zehaztu gabe"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Igoera bakoitzeko gehienezko fitxategi tamaina"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Aldaketak gorde dira."
msgid "Allowed values list"
msgstr "Balioko zerrenda onartu"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitatea"
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Ordu-zona manipulatu"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Attach new file"
msgstr "Erantsi fitxategi berria"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Onartutako fitxategien luzapena"
msgid "Default value"
msgstr "Balio lehenetsia"
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxaron mesedez..."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Strtotime-aren balio lehenetsiak ez du balio."
msgid "Relative"
msgstr "Erlatiboa"
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Pertsonalizatu Balio lehenetsia"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Data zatiak pertsonalizatu"
msgid "Above"
msgstr "Gainean"
msgid "Within"
msgstr "Barnean"
msgid "Add field"
msgstr "Gehitu eremua"
msgid "Used in"
msgstr "Erabilita"
msgid "Decimal marker"
msgstr "Hamartarraren marka"
msgid "Machine name"
msgstr "Makinaren izena"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Data oker dago."
msgid "Delete field"
msgstr "Ezabatu eremua"
msgid "Custom input format"
msgstr "Sarrera formatu pertsonalizatua"
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name osoko positiboa izan behar da."
