# Turkish translation of Term Fields (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Term Fields (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Sınıflandırma"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Overview"
msgstr "Genel Bakış"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "edit"
msgstr "düzenle"
msgid "Field"
msgstr "Alan"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Blank"
msgstr "Boş"
msgid "Time increment"
msgstr "Zaman artırımı"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Lütfen site yöneticisi ile iletişime geçin."
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Module"
msgstr "Modül"
msgid "Never"
msgstr "Asla"
msgid "Input format"
msgstr "Girdi biçimi"
msgid "Field ID"
msgstr "Alan kimliği"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Sözlük"
msgid "Field type"
msgstr "Alan tipi"
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
msgid "Widget type"
msgstr "Arayüz nesnesi türü"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
msgid "Widget"
msgstr "Arayüz kontrolü (widget)"
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Filtrelenmiş metin (girdi biçimini kullanıcı seçer)"
msgid "Text processing"
msgstr "Metin işleme"
msgid "Maximum length"
msgstr "Azami uzunluk"
msgid ""
"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an "
"unlimited size."
msgstr ""
"Alanın karakter cinsinden azami uzunluğu. Sınırsız uzunluk için "
"boş bırakın."
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
msgid "Optional"
msgstr "Seçime bağlı"
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Metin alanının boyutu"
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Dosya eklentileri devre dışı. Dosya klasörleri düzgün "
"yapılandırılmamış olabilir."
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"Lütfen <a href=\"@admin-file-system\">dosya sistemi "
"yapılandırması</a> sayfasını ziyaret edin."
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Yükleme başına en yüksek dosya boyutu"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedildi."
msgid "Allowed values list"
msgstr "İzin verilen değerler listesi"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "İleri ve geri yıllar -9:+9 biçiminde olmalı."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Giriş formundaki tarih kısımları için sıralama ve biçimi "
"ayarlayın. Biçim, bu alanın ayrıntılandırmasında içerilmeyen "
"değerleri kaldıracak şekilde uyarlanacaktır."
msgid "Years back and forward"
msgstr "İleri ve geri yıllar"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Dakika ve saniye alanlarını bu miktarda arttır."
msgid "To Date"
msgstr "Tarihe"
msgid "Granularity"
msgstr "Ayrıntılandırma"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Saklanacak tarih öğelerini ayarlayın (en azından bir yıl "
"gereklidir)."
msgid "Default Display"
msgstr "Öntanımlı Görünüm"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Saat dilimi kullanımı"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr "Bu tarih alanı için kullanılacak saat dilimi yöntemini seçin."
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"PHP ayarlarınız yüklenebilecek dosya boyutunu %size olarak "
"sınırlıyor."
msgid "Attach new file"
msgstr "Yeni dosya ekle"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"
msgid "Default value"
msgstr "Varsayılan değer"
msgid "Alternate text"
msgstr "Alternatif Metin"
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "Relative"
msgstr "Göreceli"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Above"
msgstr "Üstte"
msgid "Add field"
msgstr "Alan ekle"
msgid "Used in"
msgstr "Şurada kullanılıyor"
msgid "Precision"
msgstr "Kesinlik"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Ondalık işaretinin sağındakiler de dahil, veritabanında "
"saklanacak toplam basamak adedi."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Ondalık işaretinin sağındaki basamak sayısı."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Ondalık işareti"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr ""
"Kullanıcıların formlarda ondalık işareti için kullanacakları "
"karakter."
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Delete field"
msgstr "Alanı sil"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Çözülemeyen bir sorun meydana geldi. Yüklenen dosya bu sunucunun "
"desteklediği en büyük dosya boyutunu (@size) aştı."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name bir pozitif tam sayı olmalı."
